Atos 12
Amani Owr (ADJ) vs ARA
1 Lɛgŋ ab ɛm a, ɛb ebu Erↄd Agripa am ijr Nyamel ecʼagŋ nyam nyam gbre.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Nʼↄŋ wɛl ibi Jak ekʼel Jan lisijim a lab ler ɛm ɛm.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 — ausente —
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 — ausente —
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Kↄ eke Piɛr anŋ sobel ɛm a, Nyamel ecʼagŋ a am ŋↄŋn Nyam ↄŋʼn ↄmn ɛm tasi.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Ncok a eke lɛgŋ kʼɛny ke Erↄd jɛj in e low ok dedeku a ecʼany af a, Piɛr am ɛru mɛmn srↄda eyŋ yony ecʼaraŋn. Wɛl okʼr ŋgbraka yony ɛtŋ usu ↄsu ɛsɛl inym es, ɛgŋ ɛgŋ anŋ in ecʼusu sobel lisany a.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Kpru ɛm Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼafr ɛrm ɛs nyam ilm any ɛtŋ usuayl ɛjn ok sobel akŋ a. Afr ɛrm ɛs a iyr Piɛr abu mɛnɛgb ɛm, uwrʼr ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Ìgb fafa!» Ŋgbraka a ekʼanŋʼn sabu a ɛr ok wus.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Ɛtŋ afr ɛrm ɛs a dadʼr ninɛ: «Sùs ŋ e mob a, ke ók ŋ e cↄkrukpↄ a.» Piɛr ɛlumʼn ɛtŋ afr ɛrm ɛs a igŋ af dad ninɛ: «Sùs ŋ e mob af ɛw a ke úsʼm jam.»
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Piɛr igŋ afr ɛrm ɛs a ugŋ ɛy ↄkm sobel ab ɛm. Li kʼↄnym ↄmn eke low a eke afr ɛrm ɛs a am kok a kʼel nawrɛ tasi: nʼam tutr eke ow el es ɛkn ɛm.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 -Lʼafŋ krɛkrɛ ecʼusu ↄsu usu ab es, yony ɛm ecʼa yɛji ɛtŋ -nʼim -lʼok lowi lisany a ekʼↄkŋ baŋn ab any a ogŋ. Ɛl ecʼany af lisany a fig in obi ɛtŋ -lʼok ↄkm. -Nʼim -lʼok ɛbɛrŋ nyam ɛm, ɛtŋ kpru ɛm afr ɛrm ɛs a ɛluʼl es.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Sica low a ekʼɛy a ok Piɛr es sos ɛm ɛtŋ li dad ninɛ: «Ca gbɛ, mʼam ɛkn ekʼow el nawrɛ tasi: Ɛs Kↄtↄkↄ anake ↄŋ in ecʼafr ɛrm ɛs ow eb ɛluʼm es Erↄd ecʼabusu ab ɛm eke mʼanŋ lele Jwifɛl e low ŋuŋ fɛŋ ekʼam tutr eke ki kok ɛm e lís ab ab a.»
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Sica eke ow okʼr es sos ɛm a, nʼim Mari ekʼel Jan Mark lis ecʼakŋ a. Yogŋ agŋ nↄnↄ gbɛl as luku anŋ Nyam ŋↄŋn ɛm.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Piɛr cicm lisany abu, ɛtŋ akŋ juma kok lis nyam eke wɛl bʼɛsŋ Rod igb ow eke ki figʼr lisany a.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Eke lʼiri lebl a ke lʼuw any ekʼow el Piɛr a, sos ɛm iŋnʼn toŋ lʼijl es eke li ki fig ow lisany a, kↄ lʼuru es nʼim li dad agŋ a eke Piɛr in anŋ lisany.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 -Li dad ow ninɛ: «Nuŋ ɛm am uŋʼŋ!» Kↄ nɛny am atʼr es eke ow el low nawrɛ tasi. Ɛtŋ -li dad -lʼusr af ninɛ: «Ɛbɛn ke in ecʼafr ɛrm ɛs ana.»
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Ɛbɛn yɛji Piɛr abu anŋ ɛm am cicm lisany a abu. Eke sica -li figr lisany a, -lʼɛkn ow ɛtŋ ow ɛw ɛl any iti.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Li tat wɛl abu eke wɛl ki yewal ɛtŋ lʼotar elel eke Ɛs Kↄtↄkↄ ↄny ɛluʼl ↄkm sobel ab ɛm a e low akr lʼok wɛl. Ɛtŋ li dad ninɛ: «Dàdr low a okr Jak lel agŋ lisijimɛl bɛb ab ab.» Ɛtŋ lʼɛy ↄkm lʼeb ejagb nʼim usu ɛjeci.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Sica eke usu ot es a, bↄbar ligbɛl ɛy srↄda eyŋ a ecʼaraŋn ɛtŋ -nʼam ibrm ɛl sosi low yecʼekʼɛŋn Piɛr a.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Erↄd ↄŋ wɛl ↄl Piɛr es, kↄ wɛl ɛŋnmʼn. Li bibrm usu ↄsu ɛsɛl a low ɛtŋ nʼↄŋ abusu eke wɛl kʼibi ɛl. Ow e jam a, nʼanŋ Jude nʼim Sesare ɛtŋ yogŋ nʼanŋ sɛgŋ bɛb.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Sica lɛgŋ nyam Erↄd ↄny ɛrm bebl ligbɛl Tir baŋn eyŋ lele Sidↄn baŋn eyŋ ab e lís. Baŋn a yony mum nɛny okr af eke kʼim ɛknʼn. In e saw ecʼɛgŋ ekʼel Blastus ɛm -lʼɛcr -nʼim -lʼibrm Erↄd eke ɛrm es ɛy kʼanŋ, aŋke ɛl e baŋn a yony mum bʼↄl ob ij ɛb ebu ecʼɛb ab ɛm.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Eke lɛgŋ a eke wɛl ɛw a ow a, Erↄd sus in ecʼɛb es ɛw ɛs e mob sus ɛm a, li sig es ɛb ebu e lɛkpn af ɛtŋ nʼam dad wɛl ów dedeku ɛm.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Dedeku a ↄg dad ninɛ: «Na nyàm anake am dad odad a, kↄ ow elm ɛgŋ.»
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Kↄ, kpru ɛm, Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼafr ɛrm ɛs nyam kok Erↄd low, aŋke anygbɛl a ekʼel Nyam ecʼa lʼɛgŋm nʼↄↄm ow, ɛtŋ sɛgŋ bɛb bʼɛc a sisŋ ijʼr lʼuw.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Nyam ecʼodad a gbɛ am eb es obn.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Eke Barnabas lele Sↄl ab uwar ɛl e juma Jerusalɛm a, -lʼoc Jan Mark -lʼɛwl mɛny ab -nʼim Antiↄs.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.