Apocalipse 6

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ow e jam a, mʼɛkn licɛbli a ↄny es ↄnyan ob lↄbŋ a eci krɛkrɛ a ↄb es, ɛtŋ mʼiri mindey yar ab ɛm e nyam barm lebl ekʼanŋ ɛsɛ nyamgbrany ecʼikŋ ab af ninɛ: «Òw!»
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Mi bi lɛr a, mʼɛkn gbaŋkↄ ufu nyam. Ɛgŋ a eke uyu af a ↄnym bin ab, ɛtŋ wɛl ↄŋʼn any eb e tufɛ. Lʼikŋ anym lʼeb any ɛtŋ ɛmɛny nʼaam any eb eci.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Eke licɛbli a bↄbm yony ɛm eci es ↄnyan ob ab es a, mʼiri mindey yar ab ɛm e yony ɛm ecʼa eke am dad ɛsɛ: «Òw!»
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Ɛtŋ gbaŋkↄ ɛjeci nyam ɛy ↄkm. Lʼebl es ɛsɛ al af. Ɛgŋ a eke uyu af a ɛŋn abusu eke kʼↄny ɛrm es ɛy oc es wus na af, yecʼɛtŋ ke ow ↄ́ŋ agŋ ibirir ɛl ↄfr. Ɛtŋ wɛl ↄŋʼn lab ler ɛm ligbɛl nyam.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Eke licɛbli a bↄbm nyahan ɛm eci es ↄnyan ob ab es a, mʼiri mindey yar a e nyahan ɛm ecʼa eke am dad ɛsɛ: «Òw!» Mi bi lɛr ɛtŋ mʼɛkn gbaŋkↄ ibr nyam. Ɛgŋ a eke uyu af a ↄnym toy ab.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Mʼiri ob nyam am ikŋ ɛsɛ lebl nyam ekʼanŋ mindey yar a ecʼaraŋn af, ɛtŋ am dad ɛsɛ: «Ɛ̀wŋn ble kilo nyam lɛgŋ nyam e juma kok e labm sↄg eci; ke ɛ́wŋn ↄrj gbɛ kilo nyahan lɛgŋ nyam e juma kok e labm sↄg eci. Gbɛkↄ Lek, kʼìtŋn oliv e mun a lele viny e mar ab ab gbɛ abu.»
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Eke licɛbli a bↄbm yar ɛm eci es ↄnyan ob ab es a, mʼiri mindey yar ab ɛm e yar ɛm ecʼa eke am dad ɛsɛ: «Òw!»
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Mi bi lɛr ɛtŋ mʼɛkn gbaŋkↄ nyam ekʼɛw mufu mufu. Ɛgŋ a eke uyu af a, wɛl bʼɛsŋʼn Luw, ɛtŋ ↄŋnes baŋn am usʼr jam. Wɛl ↄŋ ɛl abusu wus ecʼↄy yar ab ɛm e nyam ɛm ecʼagŋ ab af, eke -li kʼibi wɛl ar ogŋ ɛm, lek owi ɛm, ↄl ɛrŋ ɛrŋ ɛm lele mindey eŋuŋ ɛm ab.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Eke licɛbli a bↄbm yen ɛm eci es ↄnyan ob ab es a, mʼɛkn egb waw usu a ecʼew a, agŋ agŋ eke wɛl ibi a eci liy a. Wɛl ibi ɛl nɛny nyam eke -lʼijr Nyam odad eci lele daŋku eke -lʼijr ow ecʼab ab sosiɛm.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 -Nʼam ↄg lɛc ɛm -li dad -lʼɛsɛ: «Es Ɛw Ɛs Lala, Es Ɛw Ɛs Nawrɛ, kↄ toŋ ba bogŋ lɛgŋ iy bʼow jɛj wus ecʼagŋ a e low ok, íbrm ɛl ɛy e luw a eci low ee?»
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Sica wɛl ↄŋ ɛgŋ nyam nyam mob sus ɛm ufu, ɛtŋ wɛl dad ɛl eke ɛmɛny -li kʼeku sɛgŋ tɛl, toŋ bake wɛl íbi ɛl lisijimɛl a eke am kok Ɛs Kↄtↄkↄ e juma a ɛsɛ elel eke wɛl ibi ɛl ab af a, ów yibr ɛl.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ɛtŋ mʼɛkn licɛbli a eke am bↄbm nↄhↄn ɛm ecʼes ↄnyan ob ab es a, ɛtŋ kpɛkŋ wus umu lɛc ɛm; ligbn ibr pri pri pri ɛsɛ niŋn mob af, ɛtŋ awl ebl es kondoŋ ɛsɛ mebl af.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Mílɛ́l anŋ afr am ok wus ɛsɛ babm ikŋ ecʼey a eke kʼeblm, ke lɛf tuↄtuↄ bʼɛlu ↄny ok wus ab af.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Afr am oc es ɛsɛ ajraŋka eke wɛl bʼↄny ar es ab af; ɛtŋ mafɛny a lele silekr ab ab fɛŋ am ŋgboŋ ɛl e susu susu a.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ow ↄŋ ɛtŋ wus ecʼɛ́b ebu, agŋ any ɛsɛl, ar ogŋ ɛsɛl ɛm ecʼagŋ ɛgbɛl, egbreŋgbi, abusu ↄny ɛsɛl, agŋ ɛjecʼa fɛŋ ekʼel madu oglog agŋ ewi a, im lↄl es mafɛny ↄmu ɛm lele mób ɛm ab.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 -Nʼam dad mafɛny a lele mób ab ab -lʼɛsɛ: «Òkr ɛy af ke lↄ́ↄl ɛy es ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a ecʼany a e lís, ke ↄ́ny kpabr ɛy es licɛbli a ecʼɛrm bebl a e lís,
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 aŋke ɛl ecʼɛrm bebl a e lɛgŋ ligbɛl a ow ŋ̂. Sica bwo ecʼɛgŋ bʼow ↄtu anŋ owr ab ee?»
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.