Apocalipse 6

Amani Owr (ADJ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Ow e jam a, mʼɛkn licɛbli a ↄny es ↄnyan ob lↄbŋ a eci krɛkrɛ a ↄb es, ɛtŋ mʼiri mindey yar ab ɛm e nyam barm lebl ekʼanŋ ɛsɛ nyamgbrany ecʼikŋ ab af ninɛ: «Òw!»
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 Mi bi lɛr a, mʼɛkn gbaŋkↄ ufu nyam. Ɛgŋ a eke uyu af a ↄnym bin ab, ɛtŋ wɛl ↄŋʼn any eb e tufɛ. Lʼikŋ anym lʼeb any ɛtŋ ɛmɛny nʼaam any eb eci.
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 Eke licɛbli a bↄbm yony ɛm eci es ↄnyan ob ab es a, mʼiri mindey yar ab ɛm e yony ɛm ecʼa eke am dad ɛsɛ: «Òw!»
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 Ɛtŋ gbaŋkↄ ɛjeci nyam ɛy ↄkm. Lʼebl es ɛsɛ al af. Ɛgŋ a eke uyu af a ɛŋn abusu eke kʼↄny ɛrm es ɛy oc es wus na af, yecʼɛtŋ ke ow ↄ́ŋ agŋ ibirir ɛl ↄfr. Ɛtŋ wɛl ↄŋʼn lab ler ɛm ligbɛl nyam.
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 Eke licɛbli a bↄbm nyahan ɛm eci es ↄnyan ob ab es a, mʼiri mindey yar a e nyahan ɛm ecʼa eke am dad ɛsɛ: «Òw!» Mi bi lɛr ɛtŋ mʼɛkn gbaŋkↄ ibr nyam. Ɛgŋ a eke uyu af a ↄnym toy ab.
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 Mʼiri ob nyam am ikŋ ɛsɛ lebl nyam ekʼanŋ mindey yar a ecʼaraŋn af, ɛtŋ am dad ɛsɛ: «Ɛ̀wŋn ble kilo nyam lɛgŋ nyam e juma kok e labm sↄg eci; ke ɛ́wŋn ↄrj gbɛ kilo nyahan lɛgŋ nyam e juma kok e labm sↄg eci. Gbɛkↄ Lek, kʼìtŋn oliv e mun a lele viny e mar ab ab gbɛ abu.»
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 Eke licɛbli a bↄbm yar ɛm eci es ↄnyan ob ab es a, mʼiri mindey yar ab ɛm e yar ɛm ecʼa eke am dad ɛsɛ: «Òw!»
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 Mi bi lɛr ɛtŋ mʼɛkn gbaŋkↄ nyam ekʼɛw mufu mufu. Ɛgŋ a eke uyu af a, wɛl bʼɛsŋʼn Luw, ɛtŋ ↄŋnes baŋn am usʼr jam. Wɛl ↄŋ ɛl abusu wus ecʼↄy yar ab ɛm e nyam ɛm ecʼagŋ ab af, eke -li kʼibi wɛl ar ogŋ ɛm, lek owi ɛm, ↄl ɛrŋ ɛrŋ ɛm lele mindey eŋuŋ ɛm ab.
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 Eke licɛbli a bↄbm yen ɛm eci es ↄnyan ob ab es a, mʼɛkn egb waw usu a ecʼew a, agŋ agŋ eke wɛl ibi a eci liy a. Wɛl ibi ɛl nɛny nyam eke -lʼijr Nyam odad eci lele daŋku eke -lʼijr ow ecʼab ab sosiɛm.
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 -Nʼam ↄg lɛc ɛm -li dad -lʼɛsɛ: «Es Ɛw Ɛs Lala, Es Ɛw Ɛs Nawrɛ, kↄ toŋ ba bogŋ lɛgŋ iy bʼow jɛj wus ecʼagŋ a e low ok, íbrm ɛl ɛy e luw a eci low ee?»
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 Sica wɛl ↄŋ ɛgŋ nyam nyam mob sus ɛm ufu, ɛtŋ wɛl dad ɛl eke ɛmɛny -li kʼeku sɛgŋ tɛl, toŋ bake wɛl íbi ɛl lisijimɛl a eke am kok Ɛs Kↄtↄkↄ e juma a ɛsɛ elel eke wɛl ibi ɛl ab af a, ów yibr ɛl.
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 Ɛtŋ mʼɛkn licɛbli a eke am bↄbm nↄhↄn ɛm ecʼes ↄnyan ob ab es a, ɛtŋ kpɛkŋ wus umu lɛc ɛm; ligbn ibr pri pri pri ɛsɛ niŋn mob af, ɛtŋ awl ebl es kondoŋ ɛsɛ mebl af.
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 Mílɛ́l anŋ afr am ok wus ɛsɛ babm ikŋ ecʼey a eke kʼeblm, ke lɛf tuↄtuↄ bʼɛlu ↄny ok wus ab af.
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 Afr am oc es ɛsɛ ajraŋka eke wɛl bʼↄny ar es ab af; ɛtŋ mafɛny a lele silekr ab ab fɛŋ am ŋgboŋ ɛl e susu susu a.
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 Ow ↄŋ ɛtŋ wus ecʼɛ́b ebu, agŋ any ɛsɛl, ar ogŋ ɛsɛl ɛm ecʼagŋ ɛgbɛl, egbreŋgbi, abusu ↄny ɛsɛl, agŋ ɛjecʼa fɛŋ ekʼel madu oglog agŋ ewi a, im lↄl es mafɛny ↄmu ɛm lele mób ɛm ab.
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 -Nʼam dad mafɛny a lele mób ab ab -lʼɛsɛ: «Òkr ɛy af ke lↄ́ↄl ɛy es ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a ecʼany a e lís, ke ↄ́ny kpabr ɛy es licɛbli a ecʼɛrm bebl a e lís,
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 aŋke ɛl ecʼɛrm bebl a e lɛgŋ ligbɛl a ow ŋ̂. Sica bwo ecʼɛgŋ bʼow ↄtu anŋ owr ab ee?»
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.