Apocalipse 20

Amani Owr (ADJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn afr ɛrm ɛs nyam ekʼanŋ afr am us es. Nʼↄnym nↄmu croŋ gbɛl a eci safuɛ a lele ŋgbraka ligbɛl nyam ab.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 — ausente —
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ɛmɛny mʼɛkn atufu mɛkpn: agŋ a eke ok es af a ɛŋn abusu eke ki jɛj agŋ e low ok. Mʼɛkn agŋ a eke wɛl ibi a yɛji eci abŋ a; wɛl ibi ɛl Jesu eci low nɛnyɛmbri nyam a ekʼɛlu ↄkm a lele Nyam odad ab ab eci daŋku eke -lʼijr a sosiɛm. -Lʼigŋm ndey a nuŋ, -lʼigŋm ow eci likŋ ɛgŋ a nuŋ, ɛtŋ -nʼɛŋnm ndey a eci mɛny ɛwr a anyafr, -nʼɛŋnm ow anm ɛl abu af yɛji. -Lʼigb luw ɛm ɛtŋ Krist ab -lʼɛw usu es toŋ akpo fandi.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Na krɛkrɛ eci luw ɛm anŋ igb ab ana. Agŋ ɛjecʼa eke uw a kʼow igbm luw ɛm eke akpo fandi a kʼɛcm kʼokm es.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ehe él agŋ a eke anŋ krɛkrɛ eci luw ɛm anŋ igb ab ɛm a! -Lʼel Nyam eci agŋ lala ɛtŋ yony ɛm eci luw a ↄnym abusu ɛl af; -li bʼow -lʼel Nyam lele Krist ab eci egb waw ɛsɛl, ɛtŋ Krist ab -li bʼow -lʼɛw usu es toŋ akpo fandi a.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Lɛgŋ a eke akpo fandi a bʼow ɛc ok es a, wɛl bʼow ɛlu Satan es sobel ɛm,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ɛtŋ li bʼow nʼim lʼɛju ɛb ɛb a ekʼel Gↄg lele Magↄg ab ekʼanŋ wus na eci susu kpekpe a. Li bʼow lʼas wɛl luku ar ogŋ eci, ɛtŋ -li bʼow -nʼɛny ɛsɛ okij any eci mrici af.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 -Nʼanŋ susu a fɛŋ -lʼow -lʼiwr Nyam ecʼɛb lala a eke erur ke in ecʼagŋ ir a -lʼɛlul ɛm eke -li kʼeb. Gbɛkↄ al bʼow anŋ afr ow ŋuŋn ɛl.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Ɛtŋ agn eke bʼɛju ɛl a, wɛl bʼow oc ↄwlʼl mebn eke ler faf es a eci al ab ɛm, yogŋ a eke ndey a lele kokoba ↄb ɛs yadŋu ab ab anŋ a. -Li bʼow -lʼij gbre nↄnↄ ncok lele lɛgŋ owr ab godo godo fɛŋ eci.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn atufu lɛkpn ufu nyam lele ɛgŋ a eke sig es af ab ab. Wus lele afr ab kpabʼr es lís im kpekpe ɛtŋ wɛl ɛwlm ɛknm ɛl ij.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Ɛmɛny mʼɛkn agŋ ekʼuw a, ey lele ɛgbɛl ab, eke inym es atufu lɛkpn a ecʼany af. Silɛl nↄnↄ fifig ok es, ɛtŋ lɛl ɛjeci nyam yɛji fig ɛru es, ke sel ɛŋn eci lɛl ab ana. Agŋ a ekʼuw a, wɛl jɛj ɛl e lís e low ok low a eke -li kokr ab ɛm, yecʼa eke wɛl nↄn anŋ silɛl ab ɛm a.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Okij ɛlu agŋ a ekʼuw ke nʼↄnym ab a es. Luw lele ↄŋnes baŋn ab yɛji ok ɛl ecʼagŋ a ekʼuw ke -nʼↄnymn ab a es, ɛtŋ wɛl jɛj ɛgŋ ɛgŋ e lís e low ok in e juma a eke li kok ab ɛm.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Wɛl itr luw lele ↄŋnes baŋn ab ok al a eke faf es ab ɛm. Al na eke faf es a el luw sakp yony ɛm a.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Wɛl bʼoc ɛgŋ fɛŋ eke wɛl nↄnm in e nin sel ɛŋn eci lɛl ab ɛm a ↄwl al a eke faf es ab ɛm.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.