Apocalipse 20
Amani Owr (ADJ) vs ARA
1 Ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn afr ɛrm ɛs nyam ekʼanŋ afr am us es. Nʼↄnym nↄmu croŋ gbɛl a eci safuɛ a lele ŋgbraka ligbɛl nyam ab.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 — ausente —
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Ɛmɛny mʼɛkn atufu mɛkpn: agŋ a eke ok es af a ɛŋn abusu eke ki jɛj agŋ e low ok. Mʼɛkn agŋ a eke wɛl ibi a yɛji eci abŋ a; wɛl ibi ɛl Jesu eci low nɛnyɛmbri nyam a ekʼɛlu ↄkm a lele Nyam odad ab ab eci daŋku eke -lʼijr a sosiɛm. -Lʼigŋm ndey a nuŋ, -lʼigŋm ow eci likŋ ɛgŋ a nuŋ, ɛtŋ -nʼɛŋnm ndey a eci mɛny ɛwr a anyafr, -nʼɛŋnm ow anm ɛl abu af yɛji. -Lʼigb luw ɛm ɛtŋ Krist ab -lʼɛw usu es toŋ akpo fandi.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Na krɛkrɛ eci luw ɛm anŋ igb ab ana. Agŋ ɛjecʼa eke uw a kʼow igbm luw ɛm eke akpo fandi a kʼɛcm kʼokm es.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ehe él agŋ a eke anŋ krɛkrɛ eci luw ɛm anŋ igb ab ɛm a! -Lʼel Nyam eci agŋ lala ɛtŋ yony ɛm eci luw a ↄnym abusu ɛl af; -li bʼow -lʼel Nyam lele Krist ab eci egb waw ɛsɛl, ɛtŋ Krist ab -li bʼow -lʼɛw usu es toŋ akpo fandi a.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Lɛgŋ a eke akpo fandi a bʼow ɛc ok es a, wɛl bʼow ɛlu Satan es sobel ɛm,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ɛtŋ li bʼow nʼim lʼɛju ɛb ɛb a ekʼel Gↄg lele Magↄg ab ekʼanŋ wus na eci susu kpekpe a. Li bʼow lʼas wɛl luku ar ogŋ eci, ɛtŋ -li bʼow -nʼɛny ɛsɛ okij any eci mrici af.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 -Nʼanŋ susu a fɛŋ -lʼow -lʼiwr Nyam ecʼɛb lala a eke erur ke in ecʼagŋ ir a -lʼɛlul ɛm eke -li kʼeb. Gbɛkↄ al bʼow anŋ afr ow ŋuŋn ɛl.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Ɛtŋ agn eke bʼɛju ɛl a, wɛl bʼow oc ↄwlʼl mebn eke ler faf es a eci al ab ɛm, yogŋ a eke ndey a lele kokoba ↄb ɛs yadŋu ab ab anŋ a. -Li bʼow -lʼij gbre nↄnↄ ncok lele lɛgŋ owr ab godo godo fɛŋ eci.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn atufu lɛkpn ufu nyam lele ɛgŋ a eke sig es af ab ab. Wus lele afr ab kpabʼr es lís im kpekpe ɛtŋ wɛl ɛwlm ɛknm ɛl ij.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Ɛmɛny mʼɛkn agŋ ekʼuw a, ey lele ɛgbɛl ab, eke inym es atufu lɛkpn a ecʼany af. Silɛl nↄnↄ fifig ok es, ɛtŋ lɛl ɛjeci nyam yɛji fig ɛru es, ke sel ɛŋn eci lɛl ab ana. Agŋ a ekʼuw a, wɛl jɛj ɛl e lís e low ok low a eke -li kokr ab ɛm, yecʼa eke wɛl nↄn anŋ silɛl ab ɛm a.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Okij ɛlu agŋ a ekʼuw ke nʼↄnym ab a es. Luw lele ↄŋnes baŋn ab yɛji ok ɛl ecʼagŋ a ekʼuw ke -nʼↄnymn ab a es, ɛtŋ wɛl jɛj ɛgŋ ɛgŋ e lís e low ok in e juma a eke li kok ab ɛm.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Wɛl itr luw lele ↄŋnes baŋn ab ok al a eke faf es ab ɛm. Al na eke faf es a el luw sakp yony ɛm a.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Wɛl bʼoc ɛgŋ fɛŋ eke wɛl nↄnm in e nin sel ɛŋn eci lɛl ab ɛm a ↄwl al a eke faf es ab ɛm.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.