Apocalipse 11
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 Ow e jam a, wɛl ↄŋʼm likŋ sreŋ nyam eke wɛl bʼoc bɛbmn ob, ɛtŋ wɛl dadʼm ninɛ: «Ìm bɛbmn Nyamel gbɛl a lele egb waw usu ab ab, ke áwl agŋ a eke bʼigŋ Nyam nuŋ ɛm yogŋ a yɛji.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Gbɛkↄ ɛ̀w Nyamel gbɛl a e gbugŋ ab es, kì bɛbmn, aŋke wɛl oc ↄŋ Nyam any uwm ɛsɛl eke bʼow uyu ob fɛŋ af ŋuŋn ɛb lala ab ɛm toŋ awl ekŋ yony miy yony.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Ɛtŋ mi bʼow mʼɛrm ɛm ecʼadaŋku yony a sus niŋn mob ow. -Li bʼow -lʼↄb Nyam ecʼamani a toŋ sɛgŋ fandi sɛgŋ ekŋ lɛw nyahan.»
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Adaŋku yony a el oliv ekŋ yony a lele mun al yony a ekʼanŋ wus ecʼEs Ɛw a ecʼany af a.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ekʼɛgŋ nyam am erur eke ki kok ɛl low ŋuŋ, al bʼanŋ ɛl e nɛnym a am ok ↄkm tɛtul ɛl ecʼefnu a trɛ trɛ trɛ. Ɛɛ, ɛbɛn ekʼɛgŋ fɛŋ eke bʼow ↄl ɛl e low ŋuŋ kok es a bʼow uw ana.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Adaŋku amua ↄny abusu eke kʼɛdŋn nyam eke kʼan ↄpar wus es a, sɛgŋ a nimum eke -nʼam ↄb agŋ Nyam ecʼamani a. -Nʼↄny abusu eke -li kʼitŋn mij el mebl, ɛtŋ -nʼↄny abusu yɛjʼeke -li kʼↄŋ abu ɛyr ɛrŋ ɛrŋ fɛŋ ów wus af, sakp abi a eke -li bʼerur a.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Gbɛkↄ ba -li bʼuwar ɛl ecʼamani ↄb a, ndey a eke bʼanŋ nↄmu croŋ gbɛl ab ɛm ɛy ↄkm a, bʼow ogŋ ɛl ar, akm ɛl es ke ibi ɛl.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Ɛl e sos megl ugŋn a bʼow anŋ ɛb gbɛl a ecʼɛjɛm araŋn a, yogŋ a eke wɛl ɛw ɛl Ɛs Kↄtↄkↄ olikŋ af a. Nyandrɛ ɛm e nin eke wɛl bʼɛsŋ ɛb a el Sodↄm oglog Ejipt.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Agŋ agŋ a fɛŋ, eb eb a fɛŋ, ɛbr ɛbr a fɛŋ lele ɛb ɛb a fɛŋ ab ecʼagŋ a bʼow lɛr ɛl e sos megl ugŋn a toŋ sɛgŋ nyahan lele likpr ab, ɛtŋ kʼow erurm eke wɛl kʼim ot ɛl es.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Wus ecʼagŋ a sos ɛm bʼow iŋn, ɛl e luw a eci; -li bʼow -li kok sos ɛm iŋn ɛtŋ -li bʼow -lʼaparir ob, aŋke Nyam e kokoba ↄb ɛsɛl yony na ↄŋ ɛl -lʼɛkn gbre nↄnↄ.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Gbɛkↄ eke sɛgŋ nyahan lele likpr ab ab ɛc a, Nyam fuf kokoba ↄb ɛsɛl yony a in ecʼowr anŋ e sel a, ɛtŋ ow igbm ɛl. Ow ↄŋ agŋ a fɛŋ eke am lɛr ɛl a erŋn ligbɛl ↄny.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Kokoba ↄb ɛsɛl yony a iri lebl tuↄtuↄ nyam ekʼanŋ afr am ikŋ dad ɛl ɛsɛ: «Ùyur owr aŋa!» Ɛtŋ ɛl ecʼefnu a fɛŋ ekʼam lɛr ɛl a ecʼany af, -lʼuyu afr e jru ɛm.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Wanci ab af cɛ, wus umu lɛc ɛm. Ɛb a ecʼogog lɛw ɛm e nyam bubm ok ɛtŋ agŋ fandi lↄbŋ ɛŋn luw wus a ekʼumu ab ɛm. Agŋ bɛb a ekʼanŋ owr a erŋn afŋn es toŋ ɛtŋ -nʼam ↄŋ Nyam ekʼanŋ afr a anygbɛl.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Sica yony ɛm ecʼabu ɛyr a ɛc ŋ̂. Gbɛkↄ, ɛ̀wr ɛrm! Ow kʼow ibnm ɛtŋ nyahan ɛm ecʼa yɛji bʼow ow.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Lↄbŋ ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a afl in e krↄkr a. Ebl nↄnↄ anŋ afr am ikŋ lɛc ɛm dad ɛsɛ: «Sica wus eci es ɛw a e low anŋ ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ lel in e Mesi ab ab ecʼabu ɛm, ɛtŋ es ɛw na bʼow anŋ sɛgŋ fɛŋ!»
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Agŋ ekpekp likŋ lele yar ab a ekʼɛgŋ ɛgŋ anŋ in e lɛkpn af Nyam ecʼany af a, ok ↄwrↄkp wus ɛtŋ am igŋʼn nuŋ dad ɛsɛ:
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 «Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam Abusu Ɛs,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ɛb ɛb ecʼagŋ a fɛŋ ebl ɛrm,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Sica Nyamel gbɛl a ekʼanŋ afr a fig, ɛtŋ sinm araka a ɛy ↄkm. Afr am ŋɛŋn, nyamgbrany am babarm, wus am umu ɛtŋ nyamok am an ok wus.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.