Apocalipse 11
Amani Owr (ADJ) vs ARC
1 Ow e jam a, wɛl ↄŋʼm likŋ sreŋ nyam eke wɛl bʼoc bɛbmn ob, ɛtŋ wɛl dadʼm ninɛ: «Ìm bɛbmn Nyamel gbɛl a lele egb waw usu ab ab, ke áwl agŋ a eke bʼigŋ Nyam nuŋ ɛm yogŋ a yɛji.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Gbɛkↄ ɛ̀w Nyamel gbɛl a e gbugŋ ab es, kì bɛbmn, aŋke wɛl oc ↄŋ Nyam any uwm ɛsɛl eke bʼow uyu ob fɛŋ af ŋuŋn ɛb lala ab ɛm toŋ awl ekŋ yony miy yony.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ɛtŋ mi bʼow mʼɛrm ɛm ecʼadaŋku yony a sus niŋn mob ow. -Li bʼow -lʼↄb Nyam ecʼamani a toŋ sɛgŋ fandi sɛgŋ ekŋ lɛw nyahan.»
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Adaŋku yony a el oliv ekŋ yony a lele mun al yony a ekʼanŋ wus ecʼEs Ɛw a ecʼany af a.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ekʼɛgŋ nyam am erur eke ki kok ɛl low ŋuŋ, al bʼanŋ ɛl e nɛnym a am ok ↄkm tɛtul ɛl ecʼefnu a trɛ trɛ trɛ. Ɛɛ, ɛbɛn ekʼɛgŋ fɛŋ eke bʼow ↄl ɛl e low ŋuŋ kok es a bʼow uw ana.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Adaŋku amua ↄny abusu eke kʼɛdŋn nyam eke kʼan ↄpar wus es a, sɛgŋ a nimum eke -nʼam ↄb agŋ Nyam ecʼamani a. -Nʼↄny abusu eke -li kʼitŋn mij el mebl, ɛtŋ -nʼↄny abusu yɛjʼeke -li kʼↄŋ abu ɛyr ɛrŋ ɛrŋ fɛŋ ów wus af, sakp abi a eke -li bʼerur a.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Gbɛkↄ ba -li bʼuwar ɛl ecʼamani ↄb a, ndey a eke bʼanŋ nↄmu croŋ gbɛl ab ɛm ɛy ↄkm a, bʼow ogŋ ɛl ar, akm ɛl es ke ibi ɛl.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Ɛl e sos megl ugŋn a bʼow anŋ ɛb gbɛl a ecʼɛjɛm araŋn a, yogŋ a eke wɛl ɛw ɛl Ɛs Kↄtↄkↄ olikŋ af a. Nyandrɛ ɛm e nin eke wɛl bʼɛsŋ ɛb a el Sodↄm oglog Ejipt.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Agŋ agŋ a fɛŋ, eb eb a fɛŋ, ɛbr ɛbr a fɛŋ lele ɛb ɛb a fɛŋ ab ecʼagŋ a bʼow lɛr ɛl e sos megl ugŋn a toŋ sɛgŋ nyahan lele likpr ab, ɛtŋ kʼow erurm eke wɛl kʼim ot ɛl es.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Wus ecʼagŋ a sos ɛm bʼow iŋn, ɛl e luw a eci; -li bʼow -li kok sos ɛm iŋn ɛtŋ -li bʼow -lʼaparir ob, aŋke Nyam e kokoba ↄb ɛsɛl yony na ↄŋ ɛl -lʼɛkn gbre nↄnↄ.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Gbɛkↄ eke sɛgŋ nyahan lele likpr ab ab ɛc a, Nyam fuf kokoba ↄb ɛsɛl yony a in ecʼowr anŋ e sel a, ɛtŋ ow igbm ɛl. Ow ↄŋ agŋ a fɛŋ eke am lɛr ɛl a erŋn ligbɛl ↄny.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Kokoba ↄb ɛsɛl yony a iri lebl tuↄtuↄ nyam ekʼanŋ afr am ikŋ dad ɛl ɛsɛ: «Ùyur owr aŋa!» Ɛtŋ ɛl ecʼefnu a fɛŋ ekʼam lɛr ɛl a ecʼany af, -lʼuyu afr e jru ɛm.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Wanci ab af cɛ, wus umu lɛc ɛm. Ɛb a ecʼogog lɛw ɛm e nyam bubm ok ɛtŋ agŋ fandi lↄbŋ ɛŋn luw wus a ekʼumu ab ɛm. Agŋ bɛb a ekʼanŋ owr a erŋn afŋn es toŋ ɛtŋ -nʼam ↄŋ Nyam ekʼanŋ afr a anygbɛl.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Sica yony ɛm ecʼabu ɛyr a ɛc ŋ̂. Gbɛkↄ, ɛ̀wr ɛrm! Ow kʼow ibnm ɛtŋ nyahan ɛm ecʼa yɛji bʼow ow.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Lↄbŋ ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a afl in e krↄkr a. Ebl nↄnↄ anŋ afr am ikŋ lɛc ɛm dad ɛsɛ: «Sica wus eci es ɛw a e low anŋ ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ lel in e Mesi ab ab ecʼabu ɛm, ɛtŋ es ɛw na bʼow anŋ sɛgŋ fɛŋ!»
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Agŋ ekpekp likŋ lele yar ab a ekʼɛgŋ ɛgŋ anŋ in e lɛkpn af Nyam ecʼany af a, ok ↄwrↄkp wus ɛtŋ am igŋʼn nuŋ dad ɛsɛ:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 «Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam Abusu Ɛs,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Ɛb ɛb ecʼagŋ a fɛŋ ebl ɛrm,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Sica Nyamel gbɛl a ekʼanŋ afr a fig, ɛtŋ sinm araka a ɛy ↄkm. Afr am ŋɛŋn, nyamgbrany am babarm, wus am umu ɛtŋ nyamok am an ok wus.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.