Apocalipse 11

Amani Owr (ADJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ow e jam a, wɛl ↄŋʼm likŋ sreŋ nyam eke wɛl bʼoc bɛbmn ob, ɛtŋ wɛl dadʼm ninɛ: «Ìm bɛbmn Nyamel gbɛl a lele egb waw usu ab ab, ke áwl agŋ a eke bʼigŋ Nyam nuŋ ɛm yogŋ a yɛji.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Gbɛkↄ ɛ̀w Nyamel gbɛl a e gbugŋ ab es, kì bɛbmn, aŋke wɛl oc ↄŋ Nyam any uwm ɛsɛl eke bʼow uyu ob fɛŋ af ŋuŋn ɛb lala ab ɛm toŋ awl ekŋ yony miy yony.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ɛtŋ mi bʼow mʼɛrm ɛm ecʼadaŋku yony a sus niŋn mob ow. -Li bʼow -lʼↄb Nyam ecʼamani a toŋ sɛgŋ fandi sɛgŋ ekŋ lɛw nyahan.»
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Adaŋku yony a el oliv ekŋ yony a lele mun al yony a ekʼanŋ wus ecʼEs Ɛw a ecʼany af a.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ekʼɛgŋ nyam am erur eke ki kok ɛl low ŋuŋ, al bʼanŋ ɛl e nɛnym a am ok ↄkm tɛtul ɛl ecʼefnu a trɛ trɛ trɛ. Ɛɛ, ɛbɛn ekʼɛgŋ fɛŋ eke bʼow ↄl ɛl e low ŋuŋ kok es a bʼow uw ana.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Adaŋku amua ↄny abusu eke kʼɛdŋn nyam eke kʼan ↄpar wus es a, sɛgŋ a nimum eke -nʼam ↄb agŋ Nyam ecʼamani a. -Nʼↄny abusu eke -li kʼitŋn mij el mebl, ɛtŋ -nʼↄny abusu yɛjʼeke -li kʼↄŋ abu ɛyr ɛrŋ ɛrŋ fɛŋ ów wus af, sakp abi a eke -li bʼerur a.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Gbɛkↄ ba -li bʼuwar ɛl ecʼamani ↄb a, ndey a eke bʼanŋ nↄmu croŋ gbɛl ab ɛm ɛy ↄkm a, bʼow ogŋ ɛl ar, akm ɛl es ke ibi ɛl.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ɛl e sos megl ugŋn a bʼow anŋ ɛb gbɛl a ecʼɛjɛm araŋn a, yogŋ a eke wɛl ɛw ɛl Ɛs Kↄtↄkↄ olikŋ af a. Nyandrɛ ɛm e nin eke wɛl bʼɛsŋ ɛb a el Sodↄm oglog Ejipt.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Agŋ agŋ a fɛŋ, eb eb a fɛŋ, ɛbr ɛbr a fɛŋ lele ɛb ɛb a fɛŋ ab ecʼagŋ a bʼow lɛr ɛl e sos megl ugŋn a toŋ sɛgŋ nyahan lele likpr ab, ɛtŋ kʼow erurm eke wɛl kʼim ot ɛl es.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Wus ecʼagŋ a sos ɛm bʼow iŋn, ɛl e luw a eci; -li bʼow -li kok sos ɛm iŋn ɛtŋ -li bʼow -lʼaparir ob, aŋke Nyam e kokoba ↄb ɛsɛl yony na ↄŋ ɛl -lʼɛkn gbre nↄnↄ.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Gbɛkↄ eke sɛgŋ nyahan lele likpr ab ab ɛc a, Nyam fuf kokoba ↄb ɛsɛl yony a in ecʼowr anŋ e sel a, ɛtŋ ow igbm ɛl. Ow ↄŋ agŋ a fɛŋ eke am lɛr ɛl a erŋn ligbɛl ↄny.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Kokoba ↄb ɛsɛl yony a iri lebl tuↄtuↄ nyam ekʼanŋ afr am ikŋ dad ɛl ɛsɛ: «Ùyur owr aŋa!» Ɛtŋ ɛl ecʼefnu a fɛŋ ekʼam lɛr ɛl a ecʼany af, -lʼuyu afr e jru ɛm.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Wanci ab af cɛ, wus umu lɛc ɛm. Ɛb a ecʼogog lɛw ɛm e nyam bubm ok ɛtŋ agŋ fandi lↄbŋ ɛŋn luw wus a ekʼumu ab ɛm. Agŋ bɛb a ekʼanŋ owr a erŋn afŋn es toŋ ɛtŋ -nʼam ↄŋ Nyam ekʼanŋ afr a anygbɛl.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Sica yony ɛm ecʼabu ɛyr a ɛc ŋ̂. Gbɛkↄ, ɛ̀wr ɛrm! Ow kʼow ibnm ɛtŋ nyahan ɛm ecʼa yɛji bʼow ow.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Lↄbŋ ɛm ecʼafr ɛrm ɛs a afl in e krↄkr a. Ebl nↄnↄ anŋ afr am ikŋ lɛc ɛm dad ɛsɛ: «Sica wus eci es ɛw a e low anŋ ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ lel in e Mesi ab ab ecʼabu ɛm, ɛtŋ es ɛw na bʼow anŋ sɛgŋ fɛŋ!»
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Agŋ ekpekp likŋ lele yar ab a ekʼɛgŋ ɛgŋ anŋ in e lɛkpn af Nyam ecʼany af a, ok ↄwrↄkp wus ɛtŋ am igŋʼn nuŋ dad ɛsɛ:
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 «Ɛs Kↄtↄkↄ Nyam Abusu Ɛs,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ɛb ɛb ecʼagŋ a fɛŋ ebl ɛrm,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Sica Nyamel gbɛl a ekʼanŋ afr a fig, ɛtŋ sinm araka a ɛy ↄkm. Afr am ŋɛŋn, nyamgbrany am babarm, wus am umu ɛtŋ nyamok am an ok wus.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.