2 Tessalonicenses 1

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pↄl, Silas lele Timote ab e lɛl ekʼam awŋ Nyamel ecʼagŋ ekʼanŋ Tesaloni baŋn, ke el Nyam ɛy Ɛs lele Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ecʼagŋ:
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ke Nyam Ɛs lele Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ɛ́dŋ ↄny ↄwrↄ, ke ↄ́ŋ ↄny ɛrm es ɛy.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Agŋ lisijimɛl, ow akpl eke sɛgŋ fɛŋ, si kʼɛlu Nyam bia ↄny sosiɛm. Ow it eke si ki kok ɛbɛn, aŋke ↄny ecʼↄmn ekʼↄnyn a am bobn ɛtŋ ↄny ecʼerur eke ↄnyn ↄny ↄfr ɛm a, am agb imn anym eci sɛgŋ fɛŋ.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Na sosiɛm, si bi dad ↄny e lís e low, sʼaw ↄny Sinyamel ecʼagŋ a fɛŋ eke bʼas luku igŋ Nyam nuŋ a ecʼany af, aŋke ↄny bʼinymn es kikri ↄmn ɛm, gbre ijr lele sos es ↄw fɛŋ eke bʼↄbar ab ab ɛm.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Gbre ijr amua am yɛgm eke Nyam e jɛj ok a el nyim nyim. Tasi ɛm a, gbre ijr amua sosiɛm anake bʼow eel Nyam e gbreŋgbi usu a ekʼam ijr ow e gbre a ecʼagŋ tasi a.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Nyam el nɛnyɛmbri nyam Ɛs: ow sosiɛm agŋ ekʼam ijr ↄny gbre a, ɛl yɛji li bʼow lʼijr wɛl gbre.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ɛtŋ ↄny ekʼam ijr gbre a, li bʼow lʼɛyr ↄny ɛrm es, ↄny lele ɛy ab, lɛgŋ eke Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu bʼow anŋ afr ow in lele ɛrm ɛsɛl abusu ɛsɛl ab ab a.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Lɛgŋ a, li bʼow nʼanŋ al ekʼam iri ecʼaraŋn lʼɛy ↄkm, yecʼɛtŋ ke li kók agŋ eke uwm Nyam any, ke ɛ́luam ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼAmani Mamn a low ŋuŋ.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 -Li bʼow -nʼɛŋn gbre eke kʼow ↄnym uwr, ɛtŋ gbre ij akpasu na, bʼow ↄny kpab ɛl es Ɛs Kↄtↄkↄ e lís lele in ecʼanygbɛl e lɛc ab ab e lís.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Low a bʼow ɛy lɛgŋ a ekʼƐs Kↄtↄkↄ bʼow ow a. Li bʼow lʼow yecʼɛtŋ kʼagŋ a ekʼel in eci ke ubʼr nawrɛ a, úsrʼr sos, kↄ́klmʼn. Ɔny yɛji bʼow anŋn ɛl ɛm, aŋke ubr amani a eke sʼↄŋ ↄny a nawrɛ.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Na sosiɛm, sɛgŋ fɛŋ sʼam ŋↄŋn Nyam sʼↄŋ ↄny yecʼɛtŋ ke ɛy e Nyam a ɛ́kn ↄny ɛsɛ agŋ eke it af, in ecʼɛsŋ a eke lʼɛsŋ ↄny ab ɛm. Ke in ecʼabusu ab ɛm, lʼɛ́lum ↄny abu kokr low nimamn fɛŋ ekʼam erurir a, ke nʼↄ́ŋ ↄny ecʼↄmn a ɛw gbagba!
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Na ɛm a wɛl bʼow dad ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu e nin mamn, ɛtŋ ↄny yɛji -li bʼow -lʼaw ↄny. Ow bʼow el ɛy e Nyam lele Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ecʼↄwrↄ ekʼɛŋan.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.