2 Coríntios 6
Amani Owr (ADJ) vs NVT
1 Sica ɛy eke sʼam kok juma Nyam ab a, sʼam dad ↄny eke kʼocr bibm a ekʼɛŋan in ecʼabu ɛm a kokar low sɛnyn.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Tasi ɛm a, Nyam dad ninɛ:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Eke sʼerurm ekʼagŋ ki cak ɛy e juma a, ow ↄŋ ɛy e low fɛŋ ɛm, si kok elel eke si kʼelm lirikp ɛgŋ kaka fɛŋ eci.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Kↄ nana, si bi yɛgm low fɛŋ ɛm eke sʼel Nyam e juma kok ɛsɛl. Ɛtŋ ɛbɛn a, si bʼɛgŋ ɛrm susu ɛm sos es ↄw, ses babur, ɛrm mij ebr,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ↄr eke wɛl bʼↄr ɛy, sobel ɛm eke wɛl bʼok ɛy lele dedeku ecʼaf eke bʼok ɛy ab ab e low sʼeb. Si bʼɛgŋ sos es kikn ɛrŋ ɛrŋ, mɛmn ɛrum lele namn ab sʼeb.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Si bʼir ɛb lala ɛm si yɛgm eke sʼuw Nyam e lís ecʼów any; sʼↄny low eku, sʼel ɛrm mamnu, Abŋ Lala anŋ ɛy ab, sʼↄny erur tasi,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ɛtŋ si bʼↄb low nawrɛ e kokoba, Nyam ecʼabusu ab ɛm. Si bʼoc yecʼa ekʼel nyim nyim Nyam ecʼany af a, ɛsɛ ar ogŋn ob af, sʼim agŋ ar oglog si dogŋn sos.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Wɛl bʼusr ɛy sos oglog wɛl bi kok ɛy ɛ́s. Wɛl bi dad ɛy e low ŋuŋ lel ɛy e low mamn ab. Wɛl bʼot ɛy ayadŋu, ke low nawrɛ cɛ si bi dad.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Wɛl bi kok ɛy ɛsɛ agŋ eke wɛl uwm any af, ke wɛl uw ɛy any sɛnyn sɛnyn cɛ. Wɛl bi lɛr ɛy ɛsɛ agŋ ekʼam uw af, gbɛkↄ si bʼanŋ owr sɛgŋ fɛŋ. Wɛl bʼↄr ɛy ɛy ecʼↄmn a sosiɛm, gbɛkↄ wɛl íbim ɛy.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Wɛl bʼɛkn ɛy ɛsɛ agŋ eke sos ↄw es af, gbɛkↄ sɛgŋ fɛŋ si bʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm. Wɛl bʼot ɛy ↄgbↄru, gbɛkↄ si bʼↄŋ agŋ ɛjecʼa ↄny ob. Wɛl bi tutr eke sʼↄnym ob kaka, ke ɛy nana anake sʼↄny ob fɛŋ a.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korɛnt ecʼagŋ lisijimɛl, nɛnyɛmbri nyam ɛm si fig ɛy ecʼɛrm a si dad ↄny odad.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Sʼablm ɛy ecʼɛrm a ↄny e lís, kↄ ↄny anake bʼabal ↄny ecʼa ɛy e lís a.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Sica mʼam dad ↄny odad ɛsɛ iy ɛs lel in ecʼey ab af mʼɛsɛ: kòkr ɛsɛ ɛy af, ↄny yɛji fìgr ɛy ↄny e mɛrm a foŋ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Kʼɛ̀wr mɛcrer agŋ a ekʼↄnym ↄmn Nyam ɛm ab ab, kʼↄtumn okrmn ɛb ir af ɛl ab. Kↄ low nɛnyɛmbri nyam ↄtu eke kʼokr af ɛnyɛmbri yony owi eke Nyam érurm ab ab ee? Kↄ usuayl lele ncebn ab bʼↄtu okr af ee?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kↄ Krist nɛny ↄtu eke kʼokr af Satan ab ee? Kↄ nawrɛ ub ɛs nyam lele nawrɛ ubm ɛs nyam ab ecʼaraŋn a low ↄtu eke kʼanŋ ee?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Bogŋ ecʼiririr kʼanŋ Nyam ecʼêl a lele sinyam yadŋ ecʼab ab ecʼaraŋn ee? Ɛy anake sʼel Nyam ekʼanŋ owr ecʼêl a, ɛsɛ elel eke in obi li dad ninɛ:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ow sosiɛm Ɛs Kↄtↄkↄ dad ninɛ:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ɛtŋ ɛmɛny Nyam Abusu Ɛs dad ninɛ:
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.