2 Coríntios 6

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sica ɛy eke sʼam kok juma Nyam ab a, sʼam dad ↄny eke kʼocr bibm a ekʼɛŋan in ecʼabu ɛm a kokar low sɛnyn.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Tasi ɛm a, Nyam dad ninɛ:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Eke sʼerurm ekʼagŋ ki cak ɛy e juma a, ow ↄŋ ɛy e low fɛŋ ɛm, si kok elel eke si kʼelm lirikp ɛgŋ kaka fɛŋ eci.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Kↄ nana, si bi yɛgm low fɛŋ ɛm eke sʼel Nyam e juma kok ɛsɛl. Ɛtŋ ɛbɛn a, si bʼɛgŋ ɛrm susu ɛm sos es ↄw, ses babur, ɛrm mij ebr,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ↄr eke wɛl bʼↄr ɛy, sobel ɛm eke wɛl bʼok ɛy lele dedeku ecʼaf eke bʼok ɛy ab ab e low sʼeb. Si bʼɛgŋ sos es kikn ɛrŋ ɛrŋ, mɛmn ɛrum lele namn ab sʼeb.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Si bʼir ɛb lala ɛm si yɛgm eke sʼuw Nyam e lís ecʼów any; sʼↄny low eku, sʼel ɛrm mamnu, Abŋ Lala anŋ ɛy ab, sʼↄny erur tasi,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ɛtŋ si bʼↄb low nawrɛ e kokoba, Nyam ecʼabusu ab ɛm. Si bʼoc yecʼa ekʼel nyim nyim Nyam ecʼany af a, ɛsɛ ar ogŋn ob af, sʼim agŋ ar oglog si dogŋn sos.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Wɛl bʼusr ɛy sos oglog wɛl bi kok ɛy ɛ́s. Wɛl bi dad ɛy e low ŋuŋ lel ɛy e low mamn ab. Wɛl bʼot ɛy ayadŋu, ke low nawrɛ cɛ si bi dad.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Wɛl bi kok ɛy ɛsɛ agŋ eke wɛl uwm any af, ke wɛl uw ɛy any sɛnyn sɛnyn cɛ. Wɛl bi lɛr ɛy ɛsɛ agŋ ekʼam uw af, gbɛkↄ si bʼanŋ owr sɛgŋ fɛŋ. Wɛl bʼↄr ɛy ɛy ecʼↄmn a sosiɛm, gbɛkↄ wɛl íbim ɛy.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Wɛl bʼɛkn ɛy ɛsɛ agŋ eke sos ↄw es af, gbɛkↄ sɛgŋ fɛŋ si bʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm. Wɛl bʼot ɛy ↄgbↄru, gbɛkↄ si bʼↄŋ agŋ ɛjecʼa ↄny ob. Wɛl bi tutr eke sʼↄnym ob kaka, ke ɛy nana anake sʼↄny ob fɛŋ a.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korɛnt ecʼagŋ lisijimɛl, nɛnyɛmbri nyam ɛm si fig ɛy ecʼɛrm a si dad ↄny odad.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Sʼablm ɛy ecʼɛrm a ↄny e lís, kↄ ↄny anake bʼabal ↄny ecʼa ɛy e lís a.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Sica mʼam dad ↄny odad ɛsɛ iy ɛs lel in ecʼey ab af mʼɛsɛ: kòkr ɛsɛ ɛy af, ↄny yɛji fìgr ɛy ↄny e mɛrm a foŋ.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Kʼɛ̀wr mɛcrer agŋ a ekʼↄnym ↄmn Nyam ɛm ab ab, kʼↄtumn okrmn ɛb ir af ɛl ab. Kↄ low nɛnyɛmbri nyam ↄtu eke kʼokr af ɛnyɛmbri yony owi eke Nyam érurm ab ab ee? Kↄ usuayl lele ncebn ab bʼↄtu okr af ee?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Kↄ Krist nɛny ↄtu eke kʼokr af Satan ab ee? Kↄ nawrɛ ub ɛs nyam lele nawrɛ ubm ɛs nyam ab ecʼaraŋn a low ↄtu eke kʼanŋ ee?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Bogŋ ecʼiririr kʼanŋ Nyam ecʼêl a lele sinyam yadŋ ecʼab ab ecʼaraŋn ee? Ɛy anake sʼel Nyam ekʼanŋ owr ecʼêl a, ɛsɛ elel eke in obi li dad ninɛ:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Ow sosiɛm Ɛs Kↄtↄkↄ dad ninɛ:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Ɛtŋ ɛmɛny Nyam Abusu Ɛs dad ninɛ:
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.