2 Coríntios 5

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wus af aŋa, sʼir sos megl nyam ekʼanŋ ɛsɛ ndey lɛl ɛm êl eke lɛgŋ nyam bʼow ufŋ es ab ɛm. Gbɛkↄ sʼuw any eke afr Nyam ɛw ɛy êl nyam eke bʼow anŋ sɛgŋ fɛŋ ab es. Êl eke Nyam us in obi, ke ow elm agŋ ecʼabu usm.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Sicaca ɛm a, sʼam ikŋn sↄmu, ɛtŋ sʼam ↄↄl ɛy e lɛc fɛŋ ɛm eke si kʼoc mob sus ɛm ɛjecʼa sʼɛw sos af, mob sus ɛm a ekʼel ɛy ecʼafr ecʼêl a.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Ɛɛ, low na anake sʼam ↄↄl es a, yecʼɛtŋ ke si kʼélmn abŋ eke ↄnym sos megl.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Lɛgŋ na ɛm eke sʼiir ɛy e wus aŋa ecʼêl ab ɛm a, sʼam ikŋn sↄmu ɛsɛ ɛrɛkp leg leg ecʼew ɛs anŋ af. Ow elm ke sʼam erur eke si kʼuw ke si kʼↄnymn sos megl eci. Njaŋ, sʼam erur eke si ki sus ɛy ecʼafr e sos megl a ɛsɛ mob sus ɛm af, yecʼɛtŋ ke sel ekʼↄnym uwr a ↄ́ny ɛy e sos megl a eke bʼuw a ɛmn.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Nyam in obi anake bɛbm ɛy ɛb ir na eci sos a. Ɛtŋ nʼↄŋ ɛy Abŋ Lala eke el aja a eke li bʼow nʼↄŋ ɛy a eci asmanu.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Ow sosiɛm a, sɛgŋ fɛŋ sos es atr iy ɛy ɛm gbↄŋ. Gbɛkↄ ɛy sʼuw any, lɛgŋ na ɛm eke sʼiir ɛy e sos megl na ɛm a, si kpab es Ɛs Kↄtↄkↄ e lís.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Tasi ɛm a, ↄmn ɛm sʼam ir ɛb, kↄ ow elm es eke sʼam ɛkn ab ɛm.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Ɛɛ, sos es atr iy ɛy ɛm gbↄŋ ɛtŋ sʼam erur tasi eke si kʼŋgboŋ sos megl na ɛm, sʼim sʼir ɛb Ɛs Kↄtↄkↄ eci saw.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Gbɛkↄ low krɛkrɛ eke sʼam erur a el ke ɛy owi awʼr, eke sʼanŋ sos megl na ɛm ɛtŋ sʼanm ɛm yɛji.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Ɛy fɛŋ ow ibrm eke si bʼow sʼimn Krist e jɛj ok a ecʼany af, yecʼɛtŋ ke ɛgŋ ɛgŋ ɛ́ŋn yecʼa ekʼit eke kʼɛbmn, in ecʼów amamn lel eŋuŋ eke li kok in e wus aŋa ecʼɛb ir ab ɛm a.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Ɛ́lum Nyam ↄmn ɛm a, sʼuw low yecʼeke ow am dad ab any. Na sosiɛm anake sʼam ↄl elel eke si ki dadr ow e low ok agŋ es sos ɛm a. Nyam uw ɛy any igŋ nuŋ ɛtŋ lʼuw any eke sʼↄny nɛny nyam, ↄny yɛji mʼam ↄmn eke ↄny e mɛrm ab ɛm, uwr any ɛbɛn.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Ɛy, ɛmɛny si kʼow sʼↄlm eke si kʼaw abusu sʼeb, kↄ sʼam erur eke si kʼↄŋ ↄny abusu ntotŋ ok ↄny ɛy eci, yecʼɛtŋ ke ↄ́nyn low dadr ↄŋn agŋ a eke bʼɛw sos ów eke wɛl bʼɛkn nyamn ɛm a eci, ke ow elm ów a eke bʼanŋ ɛgŋ ɛrm ɛm ecʼa.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Eke agŋ am dad eke eŋ ɛm in uŋ ɛy, ke Nyam sosiɛm eci. Ɛtŋ eke wɛl am ot ɛy ány es oku, ke ↄny e low nimamn eci.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Erur eke Krist ↄny ɛy ecʼa am ucu ↄny ɛy es, aŋke sʼuw any tasi eke ɛgŋ nyam cɛ uw agŋ fɛŋ eci; ɛgŋ a el Krist, ɛtŋ ɛy fɛŋ in e luw a el ɛy eci.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Lʼuw ɛy fɛŋ eci, yecʼɛtŋ ke agŋ ekʼanŋ owr a kʼírm ɛb ɛl obi ɛl obi ecʼij, kↄ ke -lʼir ɛb Krist ekʼuw ke igb luw ɛm ɛl ecʼa eci.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Low na sosiɛm anake jam aŋa, si kʼow si lɛrm ɛgŋ ɛsɛ elel ekʼagŋ bi lɛɛr ɛgŋ ab af a. Ɛtŋ ekʼow el ɛbɛn anake si lɛr Krist a, ke jam aŋa, ow elm ɛbɛn sʼam lɛrmʼn ij.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Ow sosiɛm, eke ɛgŋ nyam okr af Krist ab, nʼanŋ ɛsɛ ɛgŋ eke Nyam kokr ɛm af. Low yecʼeke el lisig a uwr, ɛtŋ yecʼa ekʼel owr a eb usu.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Amua fɛŋ Nyam ogŋ ow bʼanŋ ow. Lʼɛcr Krist ɛm nʼↄny lʼokr ɛy ɛm in obi in obi ab, ɛtŋ lʼabul ɛy agŋ ɛjecʼa lele in ab ecʼɛm okr a e juma.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Nawrɛ, Nyam ɛrm Krist ow in lele agŋ ab ecʼɛm okr a eci, ɛtŋ lʼúsm wɛl ecʼów ↄbr in e lís a e low jam ij. Ɛtŋ lʼabul ɛy in ecʼɛm okr ecʼamani ↄb a.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Ɛy sʼanŋ ɛsɛ ɛ́rmu eke Krist am ɛrm af. Ɛtŋ Nyam bʼɛcr ɛy ɛm dad ↄny odad ɛsɛ: «Krist e nin ɛm, sʼam ok ↄny mɛrm sabu af, yɛ̀br Nyam ↄny ↄkr ↄny ɛm in ab!»
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Krist ↄnym sikpl kaka, gbɛkↄ Nyam ↄbʼr low luw eci ɛsɛ sikpl ɛs af ɛy usu iy, yecʼɛtŋ ke si bʼokr af Krist ab a, Nyam ót ɛy ɛsɛ agŋ nyim nyim af.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.