2 Coríntios 5
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 Wus af aŋa, sʼir sos megl nyam ekʼanŋ ɛsɛ ndey lɛl ɛm êl eke lɛgŋ nyam bʼow ufŋ es ab ɛm. Gbɛkↄ sʼuw any eke afr Nyam ɛw ɛy êl nyam eke bʼow anŋ sɛgŋ fɛŋ ab es. Êl eke Nyam us in obi, ke ow elm agŋ ecʼabu usm.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Sicaca ɛm a, sʼam ikŋn sↄmu, ɛtŋ sʼam ↄↄl ɛy e lɛc fɛŋ ɛm eke si kʼoc mob sus ɛm ɛjecʼa sʼɛw sos af, mob sus ɛm a ekʼel ɛy ecʼafr ecʼêl a.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Ɛɛ, low na anake sʼam ↄↄl es a, yecʼɛtŋ ke si kʼélmn abŋ eke ↄnym sos megl.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Lɛgŋ na ɛm eke sʼiir ɛy e wus aŋa ecʼêl ab ɛm a, sʼam ikŋn sↄmu ɛsɛ ɛrɛkp leg leg ecʼew ɛs anŋ af. Ow elm ke sʼam erur eke si kʼuw ke si kʼↄnymn sos megl eci. Njaŋ, sʼam erur eke si ki sus ɛy ecʼafr e sos megl a ɛsɛ mob sus ɛm af, yecʼɛtŋ ke sel ekʼↄnym uwr a ↄ́ny ɛy e sos megl a eke bʼuw a ɛmn.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Nyam in obi anake bɛbm ɛy ɛb ir na eci sos a. Ɛtŋ nʼↄŋ ɛy Abŋ Lala eke el aja a eke li bʼow nʼↄŋ ɛy a eci asmanu.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Ow sosiɛm a, sɛgŋ fɛŋ sos es atr iy ɛy ɛm gbↄŋ. Gbɛkↄ ɛy sʼuw any, lɛgŋ na ɛm eke sʼiir ɛy e sos megl na ɛm a, si kpab es Ɛs Kↄtↄkↄ e lís.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Tasi ɛm a, ↄmn ɛm sʼam ir ɛb, kↄ ow elm es eke sʼam ɛkn ab ɛm.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Ɛɛ, sos es atr iy ɛy ɛm gbↄŋ ɛtŋ sʼam erur tasi eke si kʼŋgboŋ sos megl na ɛm, sʼim sʼir ɛb Ɛs Kↄtↄkↄ eci saw.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Gbɛkↄ low krɛkrɛ eke sʼam erur a el ke ɛy owi awʼr, eke sʼanŋ sos megl na ɛm ɛtŋ sʼanm ɛm yɛji.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Ɛy fɛŋ ow ibrm eke si bʼow sʼimn Krist e jɛj ok a ecʼany af, yecʼɛtŋ ke ɛgŋ ɛgŋ ɛ́ŋn yecʼa ekʼit eke kʼɛbmn, in ecʼów amamn lel eŋuŋ eke li kok in e wus aŋa ecʼɛb ir ab ɛm a.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Ɛ́lum Nyam ↄmn ɛm a, sʼuw low yecʼeke ow am dad ab any. Na sosiɛm anake sʼam ↄl elel eke si ki dadr ow e low ok agŋ es sos ɛm a. Nyam uw ɛy any igŋ nuŋ ɛtŋ lʼuw any eke sʼↄny nɛny nyam, ↄny yɛji mʼam ↄmn eke ↄny e mɛrm ab ɛm, uwr any ɛbɛn.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Ɛy, ɛmɛny si kʼow sʼↄlm eke si kʼaw abusu sʼeb, kↄ sʼam erur eke si kʼↄŋ ↄny abusu ntotŋ ok ↄny ɛy eci, yecʼɛtŋ ke ↄ́nyn low dadr ↄŋn agŋ a eke bʼɛw sos ów eke wɛl bʼɛkn nyamn ɛm a eci, ke ow elm ów a eke bʼanŋ ɛgŋ ɛrm ɛm ecʼa.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Eke agŋ am dad eke eŋ ɛm in uŋ ɛy, ke Nyam sosiɛm eci. Ɛtŋ eke wɛl am ot ɛy ány es oku, ke ↄny e low nimamn eci.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Erur eke Krist ↄny ɛy ecʼa am ucu ↄny ɛy es, aŋke sʼuw any tasi eke ɛgŋ nyam cɛ uw agŋ fɛŋ eci; ɛgŋ a el Krist, ɛtŋ ɛy fɛŋ in e luw a el ɛy eci.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Lʼuw ɛy fɛŋ eci, yecʼɛtŋ ke agŋ ekʼanŋ owr a kʼírm ɛb ɛl obi ɛl obi ecʼij, kↄ ke -lʼir ɛb Krist ekʼuw ke igb luw ɛm ɛl ecʼa eci.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Low na sosiɛm anake jam aŋa, si kʼow si lɛrm ɛgŋ ɛsɛ elel ekʼagŋ bi lɛɛr ɛgŋ ab af a. Ɛtŋ ekʼow el ɛbɛn anake si lɛr Krist a, ke jam aŋa, ow elm ɛbɛn sʼam lɛrmʼn ij.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Ow sosiɛm, eke ɛgŋ nyam okr af Krist ab, nʼanŋ ɛsɛ ɛgŋ eke Nyam kokr ɛm af. Low yecʼeke el lisig a uwr, ɛtŋ yecʼa ekʼel owr a eb usu.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Amua fɛŋ Nyam ogŋ ow bʼanŋ ow. Lʼɛcr Krist ɛm nʼↄny lʼokr ɛy ɛm in obi in obi ab, ɛtŋ lʼabul ɛy agŋ ɛjecʼa lele in ab ecʼɛm okr a e juma.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Nawrɛ, Nyam ɛrm Krist ow in lele agŋ ab ecʼɛm okr a eci, ɛtŋ lʼúsm wɛl ecʼów ↄbr in e lís a e low jam ij. Ɛtŋ lʼabul ɛy in ecʼɛm okr ecʼamani ↄb a.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Ɛy sʼanŋ ɛsɛ ɛ́rmu eke Krist am ɛrm af. Ɛtŋ Nyam bʼɛcr ɛy ɛm dad ↄny odad ɛsɛ: «Krist e nin ɛm, sʼam ok ↄny mɛrm sabu af, yɛ̀br Nyam ↄny ↄkr ↄny ɛm in ab!»
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Krist ↄnym sikpl kaka, gbɛkↄ Nyam ↄbʼr low luw eci ɛsɛ sikpl ɛs af ɛy usu iy, yecʼɛtŋ ke si bʼokr af Krist ab a, Nyam ót ɛy ɛsɛ agŋ nyim nyim af.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.