2 Coríntios 4

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyam, in ecʼɛrm mamn ab ɛm, abul ɛy juma na; ow sosiɛm anake sos ↄwm ɛy es a.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Ɛy si wal yadŋ owi fɛŋ eke wɛl bʼoc kokr ɛ́s owi es lↄl ɛm a sʼɛlu es. Sʼam kok low nɛnyɛmbri nyam ɛm ɛtŋ sʼↄ́nym Nyam ecʼodad ebl a sʼitŋnm. Kↄ nana, si bʼɛlu low nawrɛ ↄkm kpata, ɛtŋ ɛbɛn a, ow bʼↄŋ agŋ fɛŋ ɛl e tutr ab ɛm, bʼuw agŋ yecʼeke sʼel ab any.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Gbɛkↄ ɛbɛn yɛji, ɛy ecʼAmani Mamn a bʼel ob eke lↄl es agŋ bɛb a eke am irmn ɛl e sel a eci.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 -Nʼↄnymn ↄmn aŋke Satan, wus na e nyàm ŋuŋ a efal ɛl e nuŋ ɛm ↄny a any, ɛtŋ ow ↄŋ -lʼɛknmn Amani Mamn ab ɛm ecʼusuayl a eke am jɛjn ow a. Amani Mamn a am dad Krist ekʼin obi a el Nyam ecʼes otarir kpɛŋ ecʼanygbɛl a ecʼodad.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Tasi ɛm a, amani a eke sʼam ↄb a, ow elm ɛy obi, kↄ Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist sʼam ↄb. Ɛtŋ ɛy, sʼel ↄny e juma kok ɛsɛl Jesu Krist sosiɛm.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Nyam dad ninɛ: ke usuayl áfŋ ncebn ecʼaraŋn! Ɛtŋ ow el in obi eke lʼafŋ ɛy e mɛrm ab ɛm ɛy ecʼes ɛkan eci, ke nʼↄŋ ɛy sʼɛkn in ecʼanygbɛl a ekʼam jɛjn Krist ecʼany a.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Gbɛkↄ ɛy eke sʼam abu ob ↄny na a, sʼanŋ ɛsɛ kpeŋ ɛm mɛw af. Ow bʼↄŋ wɛl bʼuw any sɛnyn sɛnyn eke abusu gbɛl na ow elm ɛy ɛm ow ánm ɛym ↄkm, kↄ Nyam ogŋ a ow bʼanŋ ow.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Ses babur bʼeb ɛy susu fɛŋ, gbɛkↄ -li kiknmn ɛy es. Ɛtŋ eke si bʼanŋ sel at ɛm a bↄbↄ yɛji, sʼígŋm low a sʼɛlum es.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Wɛl bʼijr ɛy gbre ɛy ecʼↄmn a sosiɛm, gbɛkↄ Nyam ígŋm ɛlum ɛy es. Wɛl bʼↄny ok ɛy wus, kↄ sʼúwm gbɛ.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Gbre ij na ɛm, si bʼuw Jesu e luw a ekʼanŋ ɛy sos megl ɛm ab any, yecʼɛtŋ ke sʼↄ́tu sʼuw in ecʼowr anŋ a ekʼanŋ ɛy sos megl ɛm a yɛji any.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Tasi ɛm a, sʼanŋ owr, gbɛkↄ sɛgŋ fɛŋ si bʼↄny low luw ab eke sʼam us Jesu jam a sosiɛm. Ɛtŋ ɛbɛn a yɛji, ow bʼↄŋ wɛl bʼɛkn eke Jesu anŋ owr ɛy e sos megl a eke bʼuw ab ɛm.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Low eke wɛl bʼɛkn ɛm a el: luw eke am kok low ɛy ɛm, ke owr anŋ in am kok low ↄny ɛm a.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Nyam Lɛl dad ninɛ: Mʼↄny ↄmn, ow sosiɛm mi dad. Ɔmn nyam a cɛ bʼↄŋ ɛy si kok low. Ɛy yɛji sʼↄny ↄmn, ow sosiɛm sʼam dad.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Ɛɛ, sʼuw any eke Nyam ekʼigbm Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu luw ɛm a, ɛy yɛji bʼow igbm ɛy luw ɛm in ab, ɛtŋ ↄny lel ɛy ab, li bʼow lʼot lʼok ɛy es ow e saw.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Gbre fɛŋ eke sʼam ij a ↄny sosiɛm, yecʼɛtŋ ke Nyam ecʼów amamn a eke am agb eb es a, ↄ́ŋ sɛgŋ fɛŋ am ɛnyn nↄnↄ ↄŋn in bia, ke ókar af ↄny fɛŋ kↄklmn in.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Na sosiɛm anake sos ↄ́wm ɛy es a. Ɛtŋ eke ɛy e sos megl a am uŋ tɛl tɛl yɛji, yecʼa ekʼel ɛy ecʼabŋ ɛm ecʼa, lɛgŋni nyam nyam fɛŋ bʼel owr.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Ɛɛ, ɛy e yɛfɛnyna ɛm e gbre ij nↄnↄ a ɛw fuɛfuɛ ɛtŋ bibn sɛgŋ tɛl cɛ, gbɛkↄ ow bi bɛbm anygbɛl liplemu nyam ɛy eci. Anygbɛl ikŋ a bʼanŋ sɛgŋ fɛŋ ɛtŋ lʼagb nↄnↄ lʼakm ɛy e yɛfɛnyna e gbre ij a fɛŋ.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Ɛy, sʼↄ́lm yecʼa eke wɛl ↄtu eke kʼɛkn ab es, kↄ yecʼa eke wɛl ɛ́knm a sʼam ↄl es. Tasi ɛm a, yecʼa eke wɛl ↄtu eke kʼɛkn a íbnm nↄnↄ, kↄ yecʼa eke wɛl ɛ́knm a bʼanŋ sɛgŋ fɛŋ.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.