2 Coríntios 4
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Nyam, in ecʼɛrm mamn ab ɛm, abul ɛy juma na; ow sosiɛm anake sos ↄwm ɛy es a.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Ɛy si wal yadŋ owi fɛŋ eke wɛl bʼoc kokr ɛ́s owi es lↄl ɛm a sʼɛlu es. Sʼam kok low nɛnyɛmbri nyam ɛm ɛtŋ sʼↄ́nym Nyam ecʼodad ebl a sʼitŋnm. Kↄ nana, si bʼɛlu low nawrɛ ↄkm kpata, ɛtŋ ɛbɛn a, ow bʼↄŋ agŋ fɛŋ ɛl e tutr ab ɛm, bʼuw agŋ yecʼeke sʼel ab any.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Gbɛkↄ ɛbɛn yɛji, ɛy ecʼAmani Mamn a bʼel ob eke lↄl es agŋ bɛb a eke am irmn ɛl e sel a eci.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 -Nʼↄnymn ↄmn aŋke Satan, wus na e nyàm ŋuŋ a efal ɛl e nuŋ ɛm ↄny a any, ɛtŋ ow ↄŋ -lʼɛknmn Amani Mamn ab ɛm ecʼusuayl a eke am jɛjn ow a. Amani Mamn a am dad Krist ekʼin obi a el Nyam ecʼes otarir kpɛŋ ecʼanygbɛl a ecʼodad.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Tasi ɛm a, amani a eke sʼam ↄb a, ow elm ɛy obi, kↄ Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist sʼam ↄb. Ɛtŋ ɛy, sʼel ↄny e juma kok ɛsɛl Jesu Krist sosiɛm.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Nyam dad ninɛ: ke usuayl áfŋ ncebn ecʼaraŋn! Ɛtŋ ow el in obi eke lʼafŋ ɛy e mɛrm ab ɛm ɛy ecʼes ɛkan eci, ke nʼↄŋ ɛy sʼɛkn in ecʼanygbɛl a ekʼam jɛjn Krist ecʼany a.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Gbɛkↄ ɛy eke sʼam abu ob ↄny na a, sʼanŋ ɛsɛ kpeŋ ɛm mɛw af. Ow bʼↄŋ wɛl bʼuw any sɛnyn sɛnyn eke abusu gbɛl na ow elm ɛy ɛm ow ánm ɛym ↄkm, kↄ Nyam ogŋ a ow bʼanŋ ow.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Ses babur bʼeb ɛy susu fɛŋ, gbɛkↄ -li kiknmn ɛy es. Ɛtŋ eke si bʼanŋ sel at ɛm a bↄbↄ yɛji, sʼígŋm low a sʼɛlum es.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Wɛl bʼijr ɛy gbre ɛy ecʼↄmn a sosiɛm, gbɛkↄ Nyam ígŋm ɛlum ɛy es. Wɛl bʼↄny ok ɛy wus, kↄ sʼúwm gbɛ.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Gbre ij na ɛm, si bʼuw Jesu e luw a ekʼanŋ ɛy sos megl ɛm ab any, yecʼɛtŋ ke sʼↄ́tu sʼuw in ecʼowr anŋ a ekʼanŋ ɛy sos megl ɛm a yɛji any.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Tasi ɛm a, sʼanŋ owr, gbɛkↄ sɛgŋ fɛŋ si bʼↄny low luw ab eke sʼam us Jesu jam a sosiɛm. Ɛtŋ ɛbɛn a yɛji, ow bʼↄŋ wɛl bʼɛkn eke Jesu anŋ owr ɛy e sos megl a eke bʼuw ab ɛm.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Low eke wɛl bʼɛkn ɛm a el: luw eke am kok low ɛy ɛm, ke owr anŋ in am kok low ↄny ɛm a.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Nyam Lɛl dad ninɛ: Mʼↄny ↄmn, ow sosiɛm mi dad. Ɔmn nyam a cɛ bʼↄŋ ɛy si kok low. Ɛy yɛji sʼↄny ↄmn, ow sosiɛm sʼam dad.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ɛɛ, sʼuw any eke Nyam ekʼigbm Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu luw ɛm a, ɛy yɛji bʼow igbm ɛy luw ɛm in ab, ɛtŋ ↄny lel ɛy ab, li bʼow lʼot lʼok ɛy es ow e saw.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Gbre fɛŋ eke sʼam ij a ↄny sosiɛm, yecʼɛtŋ ke Nyam ecʼów amamn a eke am agb eb es a, ↄ́ŋ sɛgŋ fɛŋ am ɛnyn nↄnↄ ↄŋn in bia, ke ókar af ↄny fɛŋ kↄklmn in.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Na sosiɛm anake sos ↄ́wm ɛy es a. Ɛtŋ eke ɛy e sos megl a am uŋ tɛl tɛl yɛji, yecʼa ekʼel ɛy ecʼabŋ ɛm ecʼa, lɛgŋni nyam nyam fɛŋ bʼel owr.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ɛɛ, ɛy e yɛfɛnyna ɛm e gbre ij nↄnↄ a ɛw fuɛfuɛ ɛtŋ bibn sɛgŋ tɛl cɛ, gbɛkↄ ow bi bɛbm anygbɛl liplemu nyam ɛy eci. Anygbɛl ikŋ a bʼanŋ sɛgŋ fɛŋ ɛtŋ lʼagb nↄnↄ lʼakm ɛy e yɛfɛnyna e gbre ij a fɛŋ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ɛy, sʼↄ́lm yecʼa eke wɛl ↄtu eke kʼɛkn ab es, kↄ yecʼa eke wɛl ɛ́knm a sʼam ↄl es. Tasi ɛm a, yecʼa eke wɛl ↄtu eke kʼɛkn a íbnm nↄnↄ, kↄ yecʼa eke wɛl ɛ́knm a bʼanŋ sɛgŋ fɛŋ.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.