1 Tessalonicenses 5

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sica agŋ lisijimɛl, yecʼekʼel sɛgŋ lele wanci ab ecʼa, ow ibram eke wɛl ki nↄn lɛl awŋ ↄny,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 aŋke ↄny obi yɛji uwr any tasi eke Ɛs Kↄtↄkↄ e mowrer e lɛgŋ a bʼow okr ɛy es ɛsɛ elel eke ulu bʼow ncok ɛm ab af.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Lɛgŋ ab ɛm ekʼagŋ bʼow dad ɛsɛ: «Low kaka anm, fɛŋ el ɛrm es ɛy a!» yogŋ anake lɛgŋ a bʼow okr ɛl es kpru ɛm ŋuŋn ɛl a. Ow bʼow anŋ ɛsɛ iy ↄnyn eke bʼokr lok ab lis es ab af; ɛtŋ ɛgŋ kaka kʼow ɛcm saw.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Kↄ agŋ lisijimɛl, ↄny ecʼa anmn ncebn ɛm eke lɛgŋ na kʼokr ↄny es ɛsɛ ulu ecʼab af,
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 aŋke ↄny fɛŋ eel lɛgŋ owr lele usu ayl ab ecʼey. Ɛy sʼelm lɛgŋ uk lele ncebn ab ecʼey.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Na sosiɛm ow itm eke si kʼɛru mɛmn ɛsʼagŋ amua na ecʼab af, kↄ sʼánŋ any owr, ke low fɛŋ ɛm any ók ɛy es.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mɛmn ɛru ɛsɛl a, lɛgŋ uk ɛm -li bʼɛru mɛmn; ɛtŋ mar ɛgŋ ɛsɛl a, lɛgŋ uk ɛm bʼɛgŋ mar am ↄny.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Kↄ ɛy eke sʼel usu ayl ecʼa, ow akpl eke si kʼók any es, ke sʼóc ɛy ecʼↄmn lel erur ab ɛsɛ ar mob eke sʼok sos af, ke ɛy e sel ɛŋn ecʼeku ánŋ ɛsɛ kpokpo tufɛ eke sʼus af,
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 aŋke Nyam ↄↄm ɛy eke si kʼim sʼɛy in ecʼɛrm bebl ab ɛm, kↄ ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ↄ́ŋ ɛy sel ɛŋn.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 In lʼuw ɛy sosiɛm yecʼɛtŋ ke nʼↄŋ ɛy sʼanŋ owr in ab, eke sʼanŋ owr ɛtŋ sʼuw yɛji.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Na sosiɛm, ↄmanin ów ke átarir sos es ↄmn ɛm ɛsɛ elel eke am kokr godʼɛtŋ ab af.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Agŋ lisijimɛl, sʼam dad ↄny eke kʼↄ́nyn agŋ ekʼam kok juma ↄny ecʼaraŋn, yɛgm ↄny low, ke nyimn ↄny Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a ecʼɛlum.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Ɔ̀nyn ɛl e sos usr nↄnↄ lele erur ab, juma eke -nʼam kok a sosiɛm. Ànŋn ɛrm es ɛy ɛm ↄny ↄfr.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Agŋ lisijimɛl, sʼam ŋↄŋn ↄny, ɛ̀nymn ↄkpↄrŋu abr; àtar agŋ eke sos ↄw es a sos es, ɛ̀lumn abŋ ɛm ecʼↄgbↄru a abu, ke ↄ́nyn low eku ɛgŋ fɛŋ e lís.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ɛ̀wr ɛrm ke ɛgŋ kaka kʼócm low ŋuŋ ↄbarm low ŋuŋ any. Kↄ sɛgŋ fɛŋ ↄↄl low nimamn e kok es ↄny ↄfr ɛm lel agŋ fɛŋ eci lís ab.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Sɛgŋ fɛŋ ànŋn sos ɛm iŋn ɛm.
16 Vivei sempre contentes.
17 Sakp sakp fɛŋ kʼↄ̀pir Nyam ŋↄŋn.
17 Orai sem cessar.
18 Ɔ̀ŋn Nyam bia low low fɛŋ ɛm. Na el low eke Nyam am ibrm eke ki kokr, ↄny ekʼokar af Jesu Krist ab a.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Kʼìrmnin Abŋ Lala ecʼal ekʼanŋ ↄny ɛm ab es.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kʼìfan odad eke Nyam bʼↄŋ ↄny ecʼaraŋn e kokoba ↄb ɛsɛl dad ↄny a,
20 Não desprezeis as profecias.
21 kↄ ìgbal low fɛŋ ogŋ ɛkan, ke úcur yecʼekʼakpl a ↄnyn es.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ke ↄ́nyan sos es low ŋuŋ fɛŋ e kok ɛm.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ke Nyam ekʼel ɛrm es ɛy e nuŋ a in obi áyal ↄny nimum; ke nʼↄ́ŋ ↄny ecʼɛgŋ el a nimum ekʼel abŋ, liy, lele sos megl ab a él lala, ekʼabr ɛnym kaka anm ɛm toŋ bake ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e mowrer e lɛgŋ a ów.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 In eke nʼam ɛsŋ ↄny a, li bʼow li kok ów amua fɛŋ iy nɛny, aŋke lʼel cɛcɛ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Agŋ lisijimɛl, ɛy yɛji ŋↄ́ŋan ↄŋn ɛy.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Bìbrmnin ↄny ↄfr ɛsʼagŋ lisijimɛl af Krist ɛm.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mʼam ŋↄŋn ↄny mʼok ↄny mɛrm sabu af, ekʼƐs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a, kʼáwal lɛl na ókr agŋ lisijimɛl a fɛŋ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ a ánŋ ↄny fɛŋ ab!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.