1 Tessalonicenses 2
Amani Owr (ADJ) vs VC
1 Agŋ lisijimɛl, ↄny obi yɛji uwr any ekʼↄny ogŋ a eke sʼow a ↄsu ey.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Uwr any yɛjʼeke lɛgŋ anym ɛm a, wɛl ijr ɛy gbre, wɛwr ɛy Filip baŋn a. Gbɛkↄ ɛbɛn yɛji, Nyam ecʼɛrm susu ekʼↄŋ ɛy ab ɛm, si dad ↄny in ecʼAmani Mamn a ecʼodad, gbre ij nↄnↄ ecʼaraŋn.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Tasi ɛm a, ɛy ecʼów ↄm a elm yadŋ ɛm, ow elm ów tutr eŋuŋ ɛm, ow elm kprakpr ɛm.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Kↄ ɛy, Nyam ɛkn eke sʼↄtu ɛtŋ lʼabul ɛy in ecʼAmani Mamn a e dad. Sica sʼam dad Nyam ecʼodad, ɛtŋ sʼↄlm agŋ ɛm ecʼerur es, kↄ Nyam eke bʼɛkn ɛy e mɛrm ɛm a ecʼerur sʼam ↄl es.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ɔny obi uwr any eke lɛgŋ kaka si dadm mɛju ecʼodad; lɛgŋ kaka si kokm os ɛŋn e low. Nyam ij ow e daŋku.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Sʼↄlm ekʼɛgŋ kʼaw ɛy, ke ow el ↄny oglog ke ow el agŋ ɛjeci.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Ke sʼↄtu cɛ eke si kʼↄŋ ↄny low ebr, eke sʼel Krist ecʼɛrm ɛsɛl a sosiɛm. Gbɛkↄ sʼel agŋ frↄrↄ ↄny ecʼaraŋn ɛsɛ elel eke ey lis, frↄrↄ ɛm bi kok in ecʼey e lís e low ab af.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ɔny ecʼerur eke sʼↄny a sosiɛm, sʼↄↄm ↄny Nyam ecʼAmani Mamn a sↄny cɛ, kↄ ɛy obi ɛy obi e sel a yɛji, aŋke ↄny iil an nↄnↄ ɛy eci.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Agŋ lisijimɛl, am ↄkan elel eke si kokr juma lɛc ɛm a: ncok lele lɛgŋ owr ab abu anŋ ɛy juma kok ɛm, nɛnɛ anake si dad ↄny Nyam ecʼAmani Mamn a ecʼodad a, yecʼɛtŋ ke si kʼócm ɛy e lís e low sʼabulm ↄny ɛm ecʼɛgŋ kaka.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ɔny ekʼubr nawrɛ a, ɛy ecʼes an ↄny ecʼaraŋn a ayl, el nɛnyɛmbri nyam ɛm eci ekʼabr ɛnym kaka anm ɛm. Ɔny obi yɛji ijr daŋku, ɛtŋ Nyam yɛji ij daŋku.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ɛmɛny uwr any eke si kok ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam nyam e lís low ɛsɛ elel ekʼey ɛs bi kok in ecʼey ab af.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Sʼↄm ↄny ów, sʼatr ↄny sos es, sʼibrm ↄny sakp nↄnↄ eke kʼaan es ɛsɛ elel eke Nyam erur ab af. In anake lʼɛsŋ ↄny eke kʼokr in ecʼes ɛw ecʼanygbɛl ab ɛm a.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Na sosiɛm sʼam ↄŋ Nyam bia sɛgŋ fɛŋ, eke ebmn odad eke si dad ↄny a ɛsɛ agŋ ɛm ecʼodad af, kↄ ke ebr ɛsɛ Nyam ecʼodad af a. Ɛɛ, nawrɛ Nyam ecʼodad ab ana! Ɛtŋ li bi kok juma ↄny ɛm lʼitŋn ↄny ekʼubr nawrɛ a.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Agŋ lisijimɛl, sica ↄny yɛji ɛkan ów a ɛsɛ elel eke Nyam ecʼagŋ ekʼanŋ Jude e Sinyamel ɛm ke ub Jesu Krist nawrɛ a ɛkn ab af. Ɔny yɛji, ↄny e baŋn eyŋ ijr ↄny gbre ɛsɛ gbre ijr nyam a cɛ eke Jwifɛl ijr Sinyamel amua ecʼagŋ ab af.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Jwifɛl amua anake ibi Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu lele kokoba ↄb ɛsɛl ab ab, ke ɛy yɛji ijr ɛy gbre a. -Nʼam kokmn Nyam ecʼerur, ɛtŋ -lʼel agŋ fɛŋ ecʼefnu.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 -Nʼam ɛdŋn ɛy eke si ki dad sel ɛŋn ecʼodad sʼok agŋ ekʼelm Jwifɛl a bake -nʼɛŋn sel. Ow ↄŋ sikpl a eke godʼɛtŋ -li kokr a obn afŋn es. Na sosiɛm anake ow e nuŋ ɛdŋ ɛm a Nyam ecʼɛrm bebl a ɛŋn ɛl a.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Agŋ lisijimɛl, nawrɛ si kpab ↄny es lís sos megl ɛm ow ibn tɛl, kↄ ɛrm ɛm a sʼanŋ ↄny ab. Sʼerur tasi ɛtŋ sʼatr sos es eke ɛmɛny si kʼow sʼɛkn ↄny.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Sʼerur eke si kʼow ɛy fɛŋ sʼɛkn ↄny, ɛtŋ ɛm Pↄl, ɛm sↄny ɛm a, mʼatr sos es sakp nↄnↄ eke mi kʼow, kↄ Satan ↄ́ↄm ɛy ow ecʼabusu.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Ɔny kↄtↄkↄ eel ɛy e low ↄmn, ɛy e sos ɛm iŋn, ɛy ecʼanygbɛl tufɛ, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼany af, in e mowrer e lɛgŋ a.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Ɛɛ! ↄny anake eel ↄny e low kok ɛm, ɛy ecʼanygbeŋ lele ɛy e sos ɛm iŋn ab a.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.