1 Tessalonicenses 2

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Agŋ lisijimɛl, ↄny obi yɛji uwr any ekʼↄny ogŋ a eke sʼow a ↄsu ey.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Uwr any yɛjʼeke lɛgŋ anym ɛm a, wɛl ijr ɛy gbre, wɛwr ɛy Filip baŋn a. Gbɛkↄ ɛbɛn yɛji, Nyam ecʼɛrm susu ekʼↄŋ ɛy ab ɛm, si dad ↄny in ecʼAmani Mamn a ecʼodad, gbre ij nↄnↄ ecʼaraŋn.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Tasi ɛm a, ɛy ecʼów ↄm a elm yadŋ ɛm, ow elm ów tutr eŋuŋ ɛm, ow elm kprakpr ɛm.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Kↄ ɛy, Nyam ɛkn eke sʼↄtu ɛtŋ lʼabul ɛy in ecʼAmani Mamn a e dad. Sica sʼam dad Nyam ecʼodad, ɛtŋ sʼↄlm agŋ ɛm ecʼerur es, kↄ Nyam eke bʼɛkn ɛy e mɛrm ɛm a ecʼerur sʼam ↄl es.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ɔny obi uwr any eke lɛgŋ kaka si dadm mɛju ecʼodad; lɛgŋ kaka si kokm os ɛŋn e low. Nyam ij ow e daŋku.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Sʼↄlm ekʼɛgŋ kʼaw ɛy, ke ow el ↄny oglog ke ow el agŋ ɛjeci.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Ke sʼↄtu cɛ eke si kʼↄŋ ↄny low ebr, eke sʼel Krist ecʼɛrm ɛsɛl a sosiɛm. Gbɛkↄ sʼel agŋ frↄrↄ ↄny ecʼaraŋn ɛsɛ elel eke ey lis, frↄrↄ ɛm bi kok in ecʼey e lís e low ab af.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Ɔny ecʼerur eke sʼↄny a sosiɛm, sʼↄↄm ↄny Nyam ecʼAmani Mamn a sↄny cɛ, kↄ ɛy obi ɛy obi e sel a yɛji, aŋke ↄny iil an nↄnↄ ɛy eci.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Agŋ lisijimɛl, am ↄkan elel eke si kokr juma lɛc ɛm a: ncok lele lɛgŋ owr ab abu anŋ ɛy juma kok ɛm, nɛnɛ anake si dad ↄny Nyam ecʼAmani Mamn a ecʼodad a, yecʼɛtŋ ke si kʼócm ɛy e lís e low sʼabulm ↄny ɛm ecʼɛgŋ kaka.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Ɔny ekʼubr nawrɛ a, ɛy ecʼes an ↄny ecʼaraŋn a ayl, el nɛnyɛmbri nyam ɛm eci ekʼabr ɛnym kaka anm ɛm. Ɔny obi yɛji ijr daŋku, ɛtŋ Nyam yɛji ij daŋku.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Ɛmɛny uwr any eke si kok ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam nyam e lís low ɛsɛ elel ekʼey ɛs bi kok in ecʼey ab af.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Sʼↄm ↄny ów, sʼatr ↄny sos es, sʼibrm ↄny sakp nↄnↄ eke kʼaan es ɛsɛ elel eke Nyam erur ab af. In anake lʼɛsŋ ↄny eke kʼokr in ecʼes ɛw ecʼanygbɛl ab ɛm a.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Na sosiɛm sʼam ↄŋ Nyam bia sɛgŋ fɛŋ, eke ebmn odad eke si dad ↄny a ɛsɛ agŋ ɛm ecʼodad af, kↄ ke ebr ɛsɛ Nyam ecʼodad af a. Ɛɛ, nawrɛ Nyam ecʼodad ab ana! Ɛtŋ li bi kok juma ↄny ɛm lʼitŋn ↄny ekʼubr nawrɛ a.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Agŋ lisijimɛl, sica ↄny yɛji ɛkan ów a ɛsɛ elel eke Nyam ecʼagŋ ekʼanŋ Jude e Sinyamel ɛm ke ub Jesu Krist nawrɛ a ɛkn ab af. Ɔny yɛji, ↄny e baŋn eyŋ ijr ↄny gbre ɛsɛ gbre ijr nyam a cɛ eke Jwifɛl ijr Sinyamel amua ecʼagŋ ab af.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Jwifɛl amua anake ibi Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu lele kokoba ↄb ɛsɛl ab ab, ke ɛy yɛji ijr ɛy gbre a. -Nʼam kokmn Nyam ecʼerur, ɛtŋ -lʼel agŋ fɛŋ ecʼefnu.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 -Nʼam ɛdŋn ɛy eke si ki dad sel ɛŋn ecʼodad sʼok agŋ ekʼelm Jwifɛl a bake -nʼɛŋn sel. Ow ↄŋ sikpl a eke godʼɛtŋ -li kokr a obn afŋn es. Na sosiɛm anake ow e nuŋ ɛdŋ ɛm a Nyam ecʼɛrm bebl a ɛŋn ɛl a.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Agŋ lisijimɛl, nawrɛ si kpab ↄny es lís sos megl ɛm ow ibn tɛl, kↄ ɛrm ɛm a sʼanŋ ↄny ab. Sʼerur tasi ɛtŋ sʼatr sos es eke ɛmɛny si kʼow sʼɛkn ↄny.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Sʼerur eke si kʼow ɛy fɛŋ sʼɛkn ↄny, ɛtŋ ɛm Pↄl, ɛm sↄny ɛm a, mʼatr sos es sakp nↄnↄ eke mi kʼow, kↄ Satan ↄ́ↄm ɛy ow ecʼabusu.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Ɔny kↄtↄkↄ eel ɛy e low ↄmn, ɛy e sos ɛm iŋn, ɛy ecʼanygbɛl tufɛ, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ecʼany af, in e mowrer e lɛgŋ a.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Ɛɛ! ↄny anake eel ↄny e low kok ɛm, ɛy ecʼanygbeŋ lele ɛy e sos ɛm iŋn ab a.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.