1 Tessalonicenses 1

Amani Owr (ADJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pↄl, Silas lele Timote ab e lɛl ekʼam awŋ Nyamel ecʼagŋ ekʼanŋ Tesaloni baŋn, kʼel Nyam Ɛs lele Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ecʼagŋ. Ke ↄwrↄ lel ɛrm es ɛy ab ánŋ ↄny ab.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Si bʼↄŋ Nyam bia sɛgŋ fɛŋ ↄny fɛŋ eci, ɛtŋ si bʼↄkn ↄny sɛgŋ fɛŋ, ɛy e Nyam ŋↄŋn ɛm.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Nyam ɛy Ɛs ecʼany af si bʼↄkn ↄny e nawrɛ ekʼubr e juma e kokr, ↄny ecʼerur ekʼↄnyn e low e kokr, lel ɛrm ekʼusurir ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ɛm ecʼↄmn ekʼↄnyn ab ab e low.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Agŋ lisijimɛl, Nyam erur ↄny, ɛtŋ sʼuw any eke li sↄsum lʼot ↄny eel in eci.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Tasi ɛm a, Amani Mamn ecʼodad eke si dad ↄny a, ow elm odad ebl nɛnym ɛm cɛ, kↄ Abŋ Lala ecʼabusu lele in ecʼabu ɛlum ɛm ab, ɛtŋ sʼuw any tasi ekʼow el low nawrɛ. Ɛtŋ uwr any eke, ɛy ecʼes an ↄny ecʼaraŋn a, ↄny e nimamn eci.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ɔny obi yɛji wewrmn ɛy lele Ɛs Kↄtↄkↄ ab ów. Gbre ijr nↄnↄ ecʼaraŋn yɛji, ɛgŋn Nyam ecʼodad a ebr, sos ɛm iŋn ekʼAbŋ Lala ↄŋ ↄny ab ɛm.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ow ↄŋ ↄny eel Maseduan lele Akayi wus ab ecʼagŋ ekʼub nawrɛ a e sɛwl mamn.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Tasi ɛm a, Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼodad a anŋ ↄny ogŋ Maseduan wus af a ɛtŋ ↄmun es im toŋ ok Akayi wus af. Ɛtŋ ow elm na cɛ, kↄ ↄny ecʼↄmn ekʼↄnyn Nyam ɛm a yɛji e low eb es susu a fɛŋ; ɛmɛny ow ɛbam eke si kʼↄb ow ecʼamani ij.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Agŋ a fɛŋ am dad elel ekʼebr ɛy ↄny ogŋ a, ɛrm ɛm ekʼitŋnin eel Nyam eci, sɛkp e nuŋ igŋ ekʼigŋn ɛlul es, ke ɛgŋn Nyam ekʼanŋ owr ke el Nyam nawrɛ a eci low kok a e low ebr a.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ca am ekur in ecʼIy Jesu eke bʼow anŋ afr ow a. In eke Nyam igbmʼn luw ɛm nʼanŋ owr a, in anake lʼeb lʼɛlu ɛy es Nyam ecʼɛrm bebl ekʼam ow a e lís a.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.