1 Pedro 2

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ògŋn low fɛŋ ekʼel low ŋuŋ, yadŋ ↄny, ɛnyɛmbri yony yony, nyamnɛyr lel ɛgŋ cak cak ab.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ɛsɛ ey abu ɛm eke wɛl ew af, èrurir Nyam odad ekʼel mɛny mij mamn a, yecʼɛtŋ ke in ecʼɛgŋ ɛm a, ágbr ke ɛ́ŋan sel.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Tasi ɛm a, Nyam Lɛl dad ninɛ: ↄny, tatr Ɛs Kↄtↄkↄ anm ɛkan in e sided a.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Òwr titmn Ɛs Kↄtↄkↄ ekʼel lebn a ekʼanŋ owr ke agŋ igŋ ɛlu es a, Nyam sↄsum ocʼr, lʼɛkn eke ow el sↄbↄ in ecʼany af.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ɔny yɛji, ɛsɛ mebn ekʼanŋ owr af, èbr usu Abŋ Lala ecʼêl a ecʼus ab ɛm. Ow bʼow ↄŋ okar af eel egb waw ɛsɛl ecʼeb eke wɛl ot ok saw, Nyam e juma kok eci, ɛtŋ bʼow kokr segb waw Nyam ecʼAbŋ a ecʼerur ɛm, ɛtŋ Nyam bʼow eb Jesu Krist sosiɛm.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Ɛtŋ kin yecʼeke Nyam Lɛl dad:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ɔny ekʼubr nawrɛ ecʼa, lebn na il an nↄnↄ ligbɛl; kↄ agŋ ekʼubm nawrɛ ecʼa lebn ↄfr ↄfr cɛ ow el:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 ɛtŋ lʼel lebn eke bʼeb agŋ akr
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Gbɛkↄ ↄny, eel agŋ a eke wɛl sↄsum ot a, Ɛb ebu a ecʼegb waw ɛsɛl a, agŋ a ekʼel Nyam ecʼa. Ɔny eel agŋ a eke Nyam sↄsum ot eke kʼↄb ów ɛgbɛl a e li kok a ecʼamani. In lʼɛsŋ ↄny eke kʼokr ↄkm ncebn ɛm, ke li nyímn ↄny in ecʼusuayl sↄbↄ ab ɛm.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Lɛgŋ sig ɛm a, ↄny elmn Nyam ecʼagŋ, kↄ yɛfɛnyna ɛm a eel in ecʼagŋ ŋ̂. Lɛgŋ sig ɛm a, Nyam ↄnym ↄny eci sↄrŋ ikŋ, kↄ yɛfɛnyna ɛm a nʼↄny ↄny eci sↄrŋ ikŋ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, ↄny eel etu agŋ ekʼir wus af aŋa lɛgŋ tɛl eci. Ow sosiɛm mʼam dad ↄny: kʼùsr ↄny ecʼów aw eŋuŋ a eke bʼogŋ ↄny eci liy mum a jam.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Agŋ ekʼuwm Nyam any ecʼaraŋn a, ↄnyn es an nyim nyim, yecʼɛtŋ ke eke -li cicr ↄny yadŋ ɛm ekʼↄny kokr ów eŋuŋ, ke -lʼↄtu -lʼɛgŋ -lʼeb -lʼɛkn ↄny ecʼów amamn a, ke lɛgŋ a eke Nyam bʼow ow a, -li kↄklm ow ecʼanygbɛl a.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Ɛ̀lumn abusu ɛsɛl Ɛs Kↄtↄkↄ sosiɛm, ke ɛ́lumn ɛb ebu a aŋke lʼel agŋ a fɛŋ ecʼes ɛw,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ke ɛ́lumn in eci kpama ɛsɛl eke lʼabul ów eŋuŋ kok ɛsɛl eci low ↄb, lel agŋ amamn ecʼaw a yɛji.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Yecʼekʼel Nyam ecʼerur a el ke ↄny ecʼów amamn kok a ábl agŋ ekʼuwm low any eci nyamb ij a nɛny es.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Àan es ɛsɛ ewi af gbɛkↄ, ke ↄny eci lewi ij a kʼélm gbad eke bʼocr lↄↄl ów eŋuŋ es. Kↄ ↄnyn es an ekʼel Nyam ecʼↄbↄwi ecʼes an.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Ɔ̀nyn ɛgŋ fɛŋ ecʼɛlum. Èrurir ↄmn ɛm ecʼↄny lisijimɛl a, ↄnyn Nyam eci muru ke ɛ́lumn ɛb ebu a.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Ɔny, akŋ juma kok ɛsɛl a, ɛ̀lumn es ɛw ɛsɛl eke bi kokr ɛl e juma a es is ɛm. Ɛtŋ ow elm ɛl a ekʼↄny ɛrm mamn ke el frↄrↄ a cɛ kʼɛluamn, kↄ ɛl a ekʼel agŋ tuↄtuↄ a yɛji.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Kʼaw ke ↄny am ijr gbre ekʼitamn eke kʼijr a, aŋke erurir eke kʼeel cɛcɛ Nyam eci. Eke ów el ɛbɛn ke low sɛnyn sɛnyn ana.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Tasi ɛm a, blel ow el low ŋuŋ kokr, ke bogŋ ecʼany ij bʼow ɛŋan ekʼɛgŋn ebr am ijr gbre ee? Kↄ ekʼam ijr gbre low eku ɛm, low mamn eke kokr a eci, ke ow el low sɛnyn Nyam ecʼany af.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Tasi ɛm a, low na ecʼanake Nyam ɛsŋ ↄny a, aŋke Krist in obi yɛji lʼij gbre ↄny eci, ɛtŋ lʼɛw ↄny sɛwl es, yecʼɛtŋ ke ébr in e lakr a.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 In li kokm sikpl kaka ɛtŋ in e nɛnym mɛju owi anm ɛym ↄkm.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 In, eke wɛl wɛwrʼr a, li wɛwrm ɛgŋ; eke lʼij gbre a, lʼijm luw lʼokm ɛgŋ kaka af, kↄ lʼoc in ecʼↄmn a lʼɛlu Nyam eke bi jɛj low ok nɛnyɛmbri nyam ɛm ab ɛm.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Olikŋ ab af,
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Tasi ɛm a, ↄny anŋn ɛsɛ mɛcɛb ekʼirm af, kↄ sica ↄny ɛwal mɛny owr mɛcɛb ↄsu ɛs a eke bʼɛw ↄny eci liy nyamn af a ogŋ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.