1 Pedro 1

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛm Piɛr, Jesu Krist ecʼɛrm ɛs, ɛm anake mʼam awŋ agŋ a eke Nyam sↄsum ot a lɛl na a, ɛl a eke ↄmu es, ke am ir ɛb ɛsɛ etu agŋ af, Pↄŋ, Galasi, Kapadↄs, Azi lele Bitini wus ab af a.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Nyam Ɛs, ikŋ anym sↄsum ot ↄny ɛsɛ elel eke li bɛbm lʼɛw es ab af. Lʼɛcr in ecʼAbŋ ab ɛm li kok ↄny eel agŋ lala, yecʼɛtŋ ke ɛ́lumn Jesu Krist, ke in eci mebl a áyal ↄny. Ke Nyam ecʼↄwrↄ a lel ɛrm es ɛy ab ab ɛ́ny bobn ↄny.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Si kↄ́klmn Nyam, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼƐs! In eci sↄrŋ ikŋ ligbɛl ab ɛm, nʼↄŋ wɛl ewr ɛy ɛm Jesu Krist eci luw ɛm ekʼanŋ igb a sosiɛm. Nɛnɛ ɛm anake sʼam ↄmn low a eke bʼↄŋ ɛy sʼanŋ owr a,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 ɛtŋ sʼↄtu eke sos ɛm iŋn ɛm, si kʼeku aja a eke Nyam ɛw es in ecʼagŋ ecʼa. Aja a, lʼoc lʼɛw ↄny es afr, yogŋ a eke ow kʼↄtum uŋm, ikpim, iram a.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ɛtŋ ↄny obi a, eke ubr nawrɛ a sosiɛm, Nyam ekʼↄny abusu a bʼↄsu ↄny, ↄny e sↄg eci. Sel ɛŋn ikŋ na, wɛl bʼow uwʼr any sɛgŋ es abal el ɛm a.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Na sosiɛm sos ɛm iŋn iy ↄny ɛm gbↄŋ, ekʼow it eke yɛfɛnyna ɛm ses babur akpasu akpasu a kʼↄwr ↄny sos es sɛgŋ tɛl eci yɛji.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Ses babur amua bʼɛlum ↄny ecʼↄmn e sakpl a abu ɛy ↄkm. Sika ↄtu eke kʼuŋ, ɛbɛn yɛji wɛl bʼoc ɛluʼl alm, wɛl ɛ́kn eke lʼel caŋ. Ɔny ecʼↄmn a ecʼa yɛji ɛbɛn. Lʼil an lʼakm sika, gbɛkↄ in yɛji li bʼɛcr ɛbm ɛkn ɛm. Na sosiɛm anake, lɛgŋ a eke Jesu Krist bʼow ɛy ↄkm a, bʼow ɛŋan es susm, kↄklm lel anygbɛl ab ↄny ecʼↄmn a e sakpl a sosiɛm a.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ɔny, Jesu ɛknmn in ɛtŋ ɛbɛn yɛji bʼerurir ir. Ɔny, ɛknmn in caca ɛm a ɛtŋ ɛbɛn yɛji bʼↄnyn ↄmn in ɛm. Na sosiɛm anake sos ɛm iŋn ligbɛliy ↄny ɛm a, sos ɛm iŋn ligbɛl eke wɛl kʼↄtum dadm ow e low.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Sos ɛm iŋn ikŋ na ↄnyn aŋke wɛl sↄg ↄny. Na el ob ap a eke bʼɛŋan eke ubr Jesu nawrɛ a sosiɛm.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Sel ɛŋn ikŋ na, kokoba ↄb ɛsɛl ↄl es ɛtŋ tutr in e lís e low. -Lʼikŋ anym -li dad ob ap a eke bʼow ɛŋan a e low.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Krist ecʼAbŋ a anŋ ɛl ɛm, ɛtŋ ikŋ anym ɛwar Krist eci gbre fɛŋ eke bʼow ij a lel ow ecʼanygbɛl eke bʼow igŋ ab ab. Kokoba ↄb ɛsɛl a ↄl eke kʼuw lɛgŋ ab af eke ów amua kʼɛy a, lel ow ecʼelel eke ow kʼowr ab ab any.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Ɛtŋ Nyam yɛgm ɛl eke: odad a eke wɛʼn am ↄb ow e kokoba a, owʼn elm wɛl eci, kↄ ↄny eci. Sica, agŋ a ekʼam ↄb Amani Mamn a eci kokoba a, cɛc ↄny odad a Abŋ Lala a ekʼanŋ afr ow a ecʼabusu ɛm. Ɛtŋ odad na, afr ɛrm ɛsɛl ɛl obi yɛji erur eke kʼɛpi mɛny es ɛm.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Ow sosiɛm, bɛ̀bmn sos low kok eci ke ánŋn any owr. Òcr ↄny eci low ↄmn a nimum ɛlul bibm a eke bʼow ɛŋan ab ɛm, lɛgŋ a eke Jesu Krist bʼow ɛy ↄkm a.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ɛ̀lumn Nyam ke kí kokmn lɛgŋ sig ɛm ecʼↄny ecʼów aw a ekʼanŋ ↄny ɛm, gbuŋ ke uwr Krist any a e low.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Èel lala ↄny ecʼes an nimum ɛm, ɛsɛ elel eke Nyam ekʼɛsŋ ↄny a el lala ab af,
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 aŋke Nyam Lɛl ɛm wɛl nↄn: Èel lala, aŋke mʼel lala.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Ɔny eci Nyam ŋↄŋn ɛm a, ↄny bʼɛsŋn Nyam ↄny Ɛs, in eke li bi jɛj ɛgŋ fɛŋ e low lʼok nɛnyɛmbri nyam ɛm, ɛgŋ ɛgŋ ecʼelel eke kokr ab ɛm a. Ow sosiɛm, ìir ɛb Nyam eci muru ɛm sɛgŋ a ekʼanŋ ↄny eke kʼanŋn wus af aŋa.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Ɔny lagŋɛl ecʼelel eke bʼiir ɛb ke ebr a, low kaka anm ɛm. Gbɛkↄ ↄny uwr any eke Nyam ɛnm ob ligbɛl ɛtŋ oc sↄgr ↄny ɛb ir akpasu na ɛm. Ɛtŋ ow elm ob eke bʼuŋ ɛsɛ sika af oglog ɛsɛ jɛtɛ ɛm af li sↄgrm ↄny.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Kↄ Jesu Krist eci mebl ekʼil an ab ɛm li sↄgr ↄny. In eke lʼel egb waw ekʼanŋ ɛsɛ licɛbli ekʼↄnym low ↄbr ke itam ɛm af a.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Nyam ikŋ anym bɛbm ɛwʼr es gbuŋ ɛtŋ kok wus nimum ɛtŋ ↄny eci nimamn sosiɛm, lʼɛlu ow ↄkm sɛgŋ na ekʼel sɛgŋ es abal el ab ɛm.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Krist ɛm anake bʼubr Nyam ekʼigbmʼn luw ɛm ke ↄŋʼn anygbɛl a nawrɛ a. Kin low a sosiɛm eke bʼocr ↄny eci nawrɛ ub a lel ↄny eci low ↄmn ab ab ɛlul Nyam ɛm a.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Ɔny eci low nɛnyɛmbri nyam ecʼɛlum a ayal ↄny eke kʼeruririr nawrɛ ɛm tasi ɛsɛ ↄny lisijimɛl ↄfr cɛ af. Ow sosiɛm, èruririr tasi ɛm ↄny ↄfr ɛrm lala ɛm.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ɔny wɛl ewr ↄny ɛm ɛtŋ ɛm ewr owr na anm ob eke bʼuw ɛm owm, kↄ ob eke kʼↄtum uwm ɛm. Ɛɛ! Ɔny wɛl ewr ↄny ɛm, Nyam ecʼodad ebl a eke bʼↄŋ ɛgŋ sel ke anŋ sɛgŋ fɛŋ ab ɛm.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Nawrɛ, aŋke Nyam Lɛl dad ninɛ:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 kↄ Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼodad ebl a anŋ sɛgŋ fɛŋ.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.