1 Coríntios 8
Amani Owr (ADJ) vs BKJ
1 Sica ↄny e lɛl ekʼawŋnʼm ab ɛm, ibrmnʼm eke wɛl ↄtu ekʼij mindey eke wɛl bi kokr egb waw ↄŋ sinyam yadŋ a. Ow a eke am dadr a, low nawrɛ: «Ɛy fɛŋ sʼↄny low na ecʼany uw tasi.» Gbɛkↄ low any uw na bʼↄŋ ɛgŋ ɛw sos. Kↄ erur bʼↄŋ Nyam ecʼagŋ a agb ↄmn ɛm.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Ekʼɛgŋ nyam am ↄny tutr eke in uw low nyam any, ke li kʼuwm elel eke wɛl bʼuwr low any a.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Gbɛkↄ ekʼɛgŋ nyam bʼerur Nyam, ɛgŋ a, in yɛji Nyam bʼuwʼr any.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Low a ekʼibrmnʼm a el: «Kↄ wɛl ↄtu eke kʼij ndey eke wɛl wawr egb ↄŋ sinyam yadŋ ab ee?» Ɛy sʼuw any tasi eke Nyam nyam cɛ anŋ, ɛtŋ sinyam yadŋ a elm low kaka.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Nawrɛ, agŋ bɛb bi dad eke sinyam in anŋ afr lele wus aŋa ab. Ɛl ecʼa, sinyam a nↄnↄ gbɛl ɛtŋ -li bʼoc wɛl ɛsɛ Ɛs Kↄtↄkↄ af.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Gbɛkↄ ɛy ecʼa, sʼuw any eke Nyam nyam coco cɛ anŋ, ekʼel ɛy Ɛs. In anake li kok ob ob fɛŋ a, ɛtŋ in eci anake sʼanŋ owr a. Ɛs Kↄtↄkↄ yɛji, nyam cɛ anŋ, in lʼel Jesu Krist. In e sabu ɛm li kok ob ob fɛŋ ɛtŋ ɛy yɛji, in ecʼabu ab ɛm sʼanŋ owr.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Gbɛkↄ ow elm ↄmn ɛsɛl a fɛŋ uwm low nawrɛ na any! Lɛgŋ sig ɛm a, agŋ bɛb sinyam yadŋ e nuŋ igŋ a ɛcm ab. Ow ↄŋ caca ɛm a, eke -li bʼij ndey eke wɛl kokr egb waw a, ke -nʼam ↄny tutr eke ndey a, sinyam nawrɛ tasi wɛl oc kokr egb waw ↄŋ. Ɛtŋ eke -lʼeel fuɛfuɛ ↄmn ɛm a, -li bi tutr eke ndey a bʼↄŋ -lʼel agŋ ekʼaylm Nyam ecʼany af.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Ke ow elm ob ij kʼow ↄↄm ɛy si titam Nyam. Eke sʼijm yɛji, sʼirmnm ob kaka, ɛtŋ eke sʼij yɛji, si kʼow sʼɛŋnm ob kaka.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Abusu ɛru ↄny es low fɛŋ ekʼerurir e kok eci. Gbɛkↄ ɛ̀wr ɛrm, abusu na ekʼɛru ↄny es a itm eke kʼↄny agŋ a ekʼɛw fuɛfuɛ ↄmn ɛm a ok wus!
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Tasi ɛm a, ŋ ekʼↄny “low any uw” a, eke ɛgŋ nyam ekʼɛw fuɛfuɛ ↄmn ɛm a ɛknʼŋ ekʼanŋ sinyam yadŋ e nuŋ igŋ usu am ij ob, kↄ ow kʼow atrmʼn sos es eke li kʼij ndey eke wɛl kokr egb waw ↄŋ sinyam yadŋ ab ee?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ŋ e low any uw a sosiɛm, esŋ jim a eke ɛw fuɛfuɛ ↄmn ɛm a, bʼow ɛy wus, in eke Krist uw in sosiɛm a!
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Eke bi kokr sikpl ɛrŋ na ↄbar ↄny lisijimɛl, ↄ́ŋn ɛl ecʼↄmn fuɛfuɛ a abur es, ke Krist anake am kokr sikpl ↄbar a.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Na sosiɛm anake ob nyam eke mi bʼow mij, ke bʼow ↄny ɛm lisijim nyam ɛlu sikpl ɛm a sosiɛm, mi kʼow mʼijm ndey ij, yecʼɛtŋ ke mi kʼɛ́lumʼn wus a.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.