1 Coríntios 6

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eke odad bʼanŋ ↄny ↄfr ɛm a, bla sosiɛm ɛtŋ bʼocr low a im ↄŋn jɛj ok ɛsɛl eke uwm Nyam any a jɛj ok, ow a eke kʼoc imn agŋ a ekʼel Nyam ecʼa ogŋ ab ee?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Ɔny, uwmn any eke agŋ a ekʼel Nyam ecʼa bʼow jɛj wus e low ok ee? Ɛtŋ eke bʼow jɛjr wus e low okr, ke ów ekekey nɛnɛ anake kʼↄtumn jɛjmn okmn ab ee?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Ɔny, uwmn any eke si bʼow si jɛj afr ɛrm ɛsɛl ecʼów sʼok ee? Sica ayaf si kʼↄtum si jɛjm wus aŋa ecʼów sʼokm ee?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Gbɛkↄ, eke bʼↄnyn jɛj ok owi ów amua ecʼa, bʼimn otr jɛj ok ɛsɛl eke ↄnym low kaka Nyamel ab a!
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ɛtŋ na eke mʼam dad a, ↄny ecʼɛ́s. Ɔny ecʼaraŋn aŋa, ɛgŋ nyamni yɛji anm elm sɛwru eke kʼↄtu jɛj low eke bʼanŋ agŋ lisijimɛl ↄfr ecʼaraŋn a ok ee?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Kↄ ow akpl tasi eke Krist ɛm ecʼɛgŋ lisijim nyam kʼↄŋ lawl nyam dedeku jɛj ok ɛsɛl ekʼuwm Nyam any a ogŋ ee?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Ɔny ecʼa, ow akpl ekʼuwr any eke ↄny ↄfr e dedeku ↄŋanin a el low ekʼɛlu ↄny wus! Bla sosiɛm ɛtŋ kʼɛ́gŋmn ɛnyɛmbri yony e jɛj ok a nana ebmn ee? Bla sosiɛm kʼɛ́gŋmn eke ↄny lawlɛl ɛjecʼa kʼiy ob ekʼel ↄny ecʼa nana ee?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ɔny nana anake eel ɛnyɛmbri yony yony ɛsɛl a, ↄny anake am iyr agŋ ɛjecʼa mil a! Ke agŋ ɛjecʼa, Krist ɛm ecʼↄny lisijimɛl cɛ.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Ɔny uwmn any eke ɛnyɛmbri yony yony ɛsɛl kʼow ijm Nyam e gbreŋgbi usu a ecʼaja ab ee? Ɛgŋ kʼɛ́ju ↄny! Agŋ a eke bʼij nfaci, bʼigŋ sinyam yadŋ nuŋ, igŋ oglog yↄw eke bʼɛju lawl mɛbi owi ɛm, egŋ a eke bʼɛrum ɛl lawlɛl egŋ ab ɛsɛ ɛl ecʼↄyↄw af a lele egŋ a eke bʼagbr lↄsŋn ŋgbafrɛ oto ab a, kʼow okm Nyam e gbreŋgbi usu a.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Ɛbɛn nyam coco elu, agŋ a eke bʼerur os owi nↄnↄ, már ɛgŋu, agŋ a eke bi cak ɛl lawlɛl lele agŋ a eke bʼɛju agŋ eb ob ij ab ab yɛji, kʼow okm Nyam e gbreŋgbi usu a!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Lɛgŋ sig ɛm a, nɛnɛ anake ↄny ɛm ecʼagŋ bɛb anŋ a. Gbɛkↄ ɛy e Nyam a yↄyↄg ↄny e sikpl ab es, lʼayal ↄny eke kʼir ɛb in ab, nʼↄŋ ↄny eel nyim nyim in ecʼany af. Ɛtŋ ów amua fɛŋ, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e nin ɛm lele Abŋ Lala ab ecʼabusu ɛm li kok.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ɔny ɛm ecʼagŋ nyam nyam bi dad ɛsɛ: «Fɛŋ e kok ecʼabusu ɛruʼm es.» Nawrɛ, gbɛkↄ ɛm, mʼam dad eke ow elm fɛŋ akplm ɛy eci. Mi kʼow mi yɛbm ob kaka fɛŋ ↄↄm im mʼelm in ecʼadu.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Bi dadr yɛji ɛsrɛ: «Ob ij, lok eci nʼanŋ, ɛtŋ lok yɛji anŋ ob ij eci.» Nawrɛ, gbɛkↄ lɛgŋ nyam, Nyam bʼow ŋuŋn ɛl a yony mum. Ɛs Kↄtↄkↄ anake kok ɛy e sos megl a, ɛtŋ ɛy e sos megl a el in eci. Li kokm ow nfaci ijr eci.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nyam eke igbm Ɛs Kↄtↄkↄ luw ɛm a, bʼow oc in ecʼabusu ab ɛm, ɛy yɛji igbm ɛy luw ɛm.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Ɔny uwmn any eke ↄny e sos a el Krist e sos ogog ogog ab ee? Kↄ mʼↄtu eke mi kʼoc Krist e sos ogog nyam mʼokr af facyↄw ab ee? Njaŋ, mi kʼↄtum!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Uwmn any eke ɛgŋ nyam eke okr af facyↄw ab a el sos megl nyam in ab ee? Tasi ɛm a, Nyam Lɛl dad ninɛ: Ke -lʼokr af -lʼel sos megl nyam.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Gbɛkↄ ɛgŋ yecʼeke bʼokr af Ɛs Kↄtↄkↄ ab a, bʼel nyam coco in ab abŋ ɛm.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Kʼòcr ↄny e sos megl a kʼijmn nfaci ab. Sikpl ɛjeci fɛŋ eke agŋ ↄtu eke ki kok a, elm sikpl eke wɛl bi kokm sos megl ab. Kↄ eke ɛgŋ nyam oc in e sos megl a am ijm nfaci ab, ow el low ŋuŋ eke nʼam kok lʼↄbr in e sos megl a.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Uwmn any eke ↄny e sos megl a el usu lala a ekʼel Abŋ Lala ecʼɛb ir usu ab ee? Abŋ Lala na anŋ ↄny ɛm ɛtŋ lʼel Nyam ecʼob ekʼↄŋ ↄny. Ow sosiɛm a, ↄny, elmn ↄny obi ↄny obi ecʼij.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Nyam ↄl ↄny an ligbɛl ɛm eke kʼeel ewi. Ow sosiɛm, òcr ↄny e sos megl a ɛlul in ecʼanygbɛl a ↄkm.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.