1 Coríntios 6
Amani Owr (ADJ) vs ARIB
1 Eke odad bʼanŋ ↄny ↄfr ɛm a, bla sosiɛm ɛtŋ bʼocr low a im ↄŋn jɛj ok ɛsɛl eke uwm Nyam any a jɛj ok, ow a eke kʼoc imn agŋ a ekʼel Nyam ecʼa ogŋ ab ee?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Ɔny, uwmn any eke agŋ a ekʼel Nyam ecʼa bʼow jɛj wus e low ok ee? Ɛtŋ eke bʼow jɛjr wus e low okr, ke ów ekekey nɛnɛ anake kʼↄtumn jɛjmn okmn ab ee?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ɔny, uwmn any eke si bʼow si jɛj afr ɛrm ɛsɛl ecʼów sʼok ee? Sica ayaf si kʼↄtum si jɛjm wus aŋa ecʼów sʼokm ee?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Gbɛkↄ, eke bʼↄnyn jɛj ok owi ów amua ecʼa, bʼimn otr jɛj ok ɛsɛl eke ↄnym low kaka Nyamel ab a!
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ɛtŋ na eke mʼam dad a, ↄny ecʼɛ́s. Ɔny ecʼaraŋn aŋa, ɛgŋ nyamni yɛji anm elm sɛwru eke kʼↄtu jɛj low eke bʼanŋ agŋ lisijimɛl ↄfr ecʼaraŋn a ok ee?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Kↄ ow akpl tasi eke Krist ɛm ecʼɛgŋ lisijim nyam kʼↄŋ lawl nyam dedeku jɛj ok ɛsɛl ekʼuwm Nyam any a ogŋ ee?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ɔny ecʼa, ow akpl ekʼuwr any eke ↄny ↄfr e dedeku ↄŋanin a el low ekʼɛlu ↄny wus! Bla sosiɛm ɛtŋ kʼɛ́gŋmn ɛnyɛmbri yony e jɛj ok a nana ebmn ee? Bla sosiɛm kʼɛ́gŋmn eke ↄny lawlɛl ɛjecʼa kʼiy ob ekʼel ↄny ecʼa nana ee?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Ɔny nana anake eel ɛnyɛmbri yony yony ɛsɛl a, ↄny anake am iyr agŋ ɛjecʼa mil a! Ke agŋ ɛjecʼa, Krist ɛm ecʼↄny lisijimɛl cɛ.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Ɔny uwmn any eke ɛnyɛmbri yony yony ɛsɛl kʼow ijm Nyam e gbreŋgbi usu a ecʼaja ab ee? Ɛgŋ kʼɛ́ju ↄny! Agŋ a eke bʼij nfaci, bʼigŋ sinyam yadŋ nuŋ, igŋ oglog yↄw eke bʼɛju lawl mɛbi owi ɛm, egŋ a eke bʼɛrum ɛl lawlɛl egŋ ab ɛsɛ ɛl ecʼↄyↄw af a lele egŋ a eke bʼagbr lↄsŋn ŋgbafrɛ oto ab a, kʼow okm Nyam e gbreŋgbi usu a.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Ɛbɛn nyam coco elu, agŋ a eke bʼerur os owi nↄnↄ, már ɛgŋu, agŋ a eke bi cak ɛl lawlɛl lele agŋ a eke bʼɛju agŋ eb ob ij ab ab yɛji, kʼow okm Nyam e gbreŋgbi usu a!
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Lɛgŋ sig ɛm a, nɛnɛ anake ↄny ɛm ecʼagŋ bɛb anŋ a. Gbɛkↄ ɛy e Nyam a yↄyↄg ↄny e sikpl ab es, lʼayal ↄny eke kʼir ɛb in ab, nʼↄŋ ↄny eel nyim nyim in ecʼany af. Ɛtŋ ów amua fɛŋ, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e nin ɛm lele Abŋ Lala ab ecʼabusu ɛm li kok.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ɔny ɛm ecʼagŋ nyam nyam bi dad ɛsɛ: «Fɛŋ e kok ecʼabusu ɛruʼm es.» Nawrɛ, gbɛkↄ ɛm, mʼam dad eke ow elm fɛŋ akplm ɛy eci. Mi kʼow mi yɛbm ob kaka fɛŋ ↄↄm im mʼelm in ecʼadu.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Bi dadr yɛji ɛsrɛ: «Ob ij, lok eci nʼanŋ, ɛtŋ lok yɛji anŋ ob ij eci.» Nawrɛ, gbɛkↄ lɛgŋ nyam, Nyam bʼow ŋuŋn ɛl a yony mum. Ɛs Kↄtↄkↄ anake kok ɛy e sos megl a, ɛtŋ ɛy e sos megl a el in eci. Li kokm ow nfaci ijr eci.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nyam eke igbm Ɛs Kↄtↄkↄ luw ɛm a, bʼow oc in ecʼabusu ab ɛm, ɛy yɛji igbm ɛy luw ɛm.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ɔny uwmn any eke ↄny e sos a el Krist e sos ogog ogog ab ee? Kↄ mʼↄtu eke mi kʼoc Krist e sos ogog nyam mʼokr af facyↄw ab ee? Njaŋ, mi kʼↄtum!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Uwmn any eke ɛgŋ nyam eke okr af facyↄw ab a el sos megl nyam in ab ee? Tasi ɛm a, Nyam Lɛl dad ninɛ: Ke -lʼokr af -lʼel sos megl nyam.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Gbɛkↄ ɛgŋ yecʼeke bʼokr af Ɛs Kↄtↄkↄ ab a, bʼel nyam coco in ab abŋ ɛm.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kʼòcr ↄny e sos megl a kʼijmn nfaci ab. Sikpl ɛjeci fɛŋ eke agŋ ↄtu eke ki kok a, elm sikpl eke wɛl bi kokm sos megl ab. Kↄ eke ɛgŋ nyam oc in e sos megl a am ijm nfaci ab, ow el low ŋuŋ eke nʼam kok lʼↄbr in e sos megl a.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Uwmn any eke ↄny e sos megl a el usu lala a ekʼel Abŋ Lala ecʼɛb ir usu ab ee? Abŋ Lala na anŋ ↄny ɛm ɛtŋ lʼel Nyam ecʼob ekʼↄŋ ↄny. Ow sosiɛm a, ↄny, elmn ↄny obi ↄny obi ecʼij.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Nyam ↄl ↄny an ligbɛl ɛm eke kʼeel ewi. Ow sosiɛm, òcr ↄny e sos megl a ɛlul in ecʼanygbɛl a ↄkm.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.