1 Coríntios 3
Amani Owr (ADJ) vs NAA
1 Agŋ lisijimɛl, ɛm ecʼa, mʼↄtum mi dadm ↄny odad ɛsɛ agŋ eke Nyam ecʼAbŋ Lala a am nyimn af. Kↄ mi dad ↄny odad ɛsɛ agŋ eke erur eke kʼir ɛb ɛsɛ agŋ ekʼↄnym Abŋ Lala af. Ɔny anŋn ɛsɛ ey abu ɛm af yecʼekʼel ↄny ecʼↄmn Krist ɛm a.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Mʼↄŋ ↄny mɛny mij ɛgŋn, ow eke ow kʼel ob ij leg leg a, aŋke kʼↄtumn ijmn ob leg leg. Ɛtŋ yɛfɛnyna ɛm yɛji, kʼↄtumn cɛ,
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 aŋke am erurir eke kʼiir ɛb ɛsɛ agŋ ekʼↄnym Abŋ Lala af. Tasi ɛm a, ekʼↄny ↄfr ɛm a, nyamnɛyr lele ów ɛsu ab bʼanŋ, ke anmn ɛsɛ agŋ ɛjecʼab af ee? Ke ↄny ecʼɛb ir a anm sɛgŋ fɛŋ ɛsɛ agŋ a ekʼↄnym Abŋ Lala ecʼab af ee?
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Eke ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam bi dad ɛsɛ: «Ɛm, Pↄl eci mʼel,» ɛtŋ ɛjeci nyam bi dad ɛsɛ: «Ɛm gbɛ Apolↄs eci mʼel a,» ke ki dadmn odad ɛsɛ elel eke agŋ ɛjecʼa bi dad ab af ee?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Apolↄs, ke bwo ee? Ɛtŋ Pↄl, ke bwo ee? Ɛy Nyam e juma kok ɛsɛl cɛ. Ɛy ɛm Nyam ɛcr ↄŋ ↄny eel ↄmn ɛsɛl, ɛtŋ ɛy ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam kok juma in ecʼob ap a eke Nyam ↄŋʼn ab ɛm.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Ɛm, mʼewl egb a, ɛtŋ Apolↄs okʼr mij, kↄ Nyam anake ↄŋʼn lʼagb a.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Ow anake ɛgŋ a ekʼewl egb a lele ɛgŋ a eke okʼr mij ab ab elm low kaka a. Kↄ ɛgŋ a ekʼↄŋʼn lʼagb a anake kok low a fɛŋ a, ɛtŋ ɛgŋ a, in lʼel Nyam.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Ɛgŋ a eke bʼewl a lele ɛgŋ a eke bʼok mij ab ab el kpɛŋ. Nyam bʼↄŋ ɛgŋ ɛgŋ e juma a eke kok a e labm sↄg.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Tasi ɛm a, ɛy fɛŋ Nyam ab sʼam kok juma, ɛtŋ ↄny eel Nyam eci ↄgm a. Ɔny cɛ ɛmɛny eel in ecʼêl a eke lʼus a.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ɛm ecʼob ap a eke Nyam ↄŋʼm ab ɛm, mi sigm lebn nↄmu ɛm ab es ɛsɛ êl us ɛs mamn af, ɛtŋ ɛgŋ ɛjeci fɛŋ am us af yogŋ. Gbɛkↄ ɛgŋ fɛŋ ɛ́w ɛrm, af yogŋ ecʼus ab ɛm.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Lebn nↄmu ɛm a anŋ lɛgŋ a ɛtŋ: ow ow el Jesu Krist. Ɛtŋ ɛgŋ kaka kʼↄtum ɛlum lebn ɛjeci nↄmu ɛm.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ɛgŋ ↄtu eke kʼoc sika, jɛtɛ, mebn ey amamn, oglog likŋ, bɛny oglog papo, us lebn nↄmu ɛm na af.
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Gbɛkↄ, ɛgŋ fɛŋ e juma a bʼow ɛru es kpata wɛl ɛkn jɛj ok e lɛgŋ a, aŋke lɛgŋ a, al ligbɛl nyam bʼow anŋ eke bʼow ɛlu ɛgŋ fɛŋ e juma e kok a e sakpl a ↄkm.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Eke ɛgŋ nyam us êl ekʼij lɛc al a ecʼany af, li bʼow nʼɛŋn ob ap.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Eke ow ɛcrm ɛbɛn, ɛtŋ in e juma a ɛtu al ab ɛm a, li bʼow lʼirmn fɛŋ. In, li bʼow nʼɛŋn sel, gbɛkↄ ow bʼow anŋ ɛsɛ ɛgŋ eke uru es ubr al ɛm af.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Ɔny uwmn any eke eel Nyam ecʼêl a, ke Nyam ecʼAbŋ a ir ↄny ɛm ee?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ekʼɛgŋ nyam ŋuŋn Nyam ecʼêl a, Nyam bʼow ŋuŋnʼn, aŋke in ecʼêl a el lala ɛtŋ êl a, ow ow el ↄny.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Ɔny ɛm ecʼɛgŋ kaka kʼɛ́jur in sosi. Ekʼɛgŋ nyam ↄny ecʼaraŋn a am ocr in sosi sɛwru, ɛsɛ wus ecʼagŋ ecʼelel eke bi tutar ab af, ow akpl eke “nuŋ ɛm kʼuŋʼn” ke lʼél sɛwru tasi.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Tasi ɛm a, wus ecʼagŋ e sɛwr a, Nyam ecʼa nuŋ ɛm ŋuŋ. Na sosiɛm anake Nyam Lɛl dad ninɛ: Nyam bʼↄny ɛsɛwru, ɛl obi eci kprakpr ab ɛm.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Ɛtŋ Nyam Lɛl cɛ ɛmɛny dad ninɛ: Ɛs Kↄtↄkↄ uw ɛsɛwru e tutr ab any, lʼuw any eke ow elm low kaka.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Ɛgŋ kaka ↄtum eke kʼɛw sos eke nʼam us any ɛs kaka fɛŋ jam a sosiɛm. Tasi ɛm a, fɛŋ el ↄny eci:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 Pↄl, Apolↄs oglog Piɛr, wus na, sel, luw, caca ɛm lele lɛgŋ ekʼanŋ anym am ow ab ab.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 Fɛŋ el ↄny eci, gbɛkↄ ↄny, eel Krist eci ɛtŋ Krist el Nyam eci.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.