Neemias 7

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his wat
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
9 de Sefatias 372
10 the sons of Arah, six hundred fifty-two;
10 de Ara 652
11 the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
12 de Elão 1. 254
13 the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
13 de Zatu 845
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
14 de Zacai 760
15 the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
15 de Binui 648
16 the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
16 de Bebai 628
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
17 de Azgade 2. 322
18 the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
18 de Adonicão 667
19 the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
19 de Bigvai 2. 067
20 the sons of Adin, six hundred fifty-five;
20 de Adim 655
21 the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
22 de Hasum 328
23 the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
23 de Besai 324
24 the sons of Hariph, a hundred and twelve;
24 de Harife 112
25 the sons of Gibeon, ninety-five;
25 de Gibeom 95
26 the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
27 de Anatote 128
28 the men of Beth-azmaveth, forty-two;
28 de Bete-Azmavete 42
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
30 de Ramá e Geba 621
31 the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
31 de Micmás 122
32 the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
32 de Betel e Ai 123
33 the men of the other Nebo, fifty-two;
33 do outro Nebo 52
34 the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
34 do outro Elão 1. 254
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
35 de Harim 320
36 the sons of Jericho, three hundred forty-five;
36 de Jericó 345
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 de Senaá 3. 930.
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 the sons of Immer, a thousand fifty-two;
40 de Imer 1. 052
41 the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
41 de Pasur 1. 247
42 the sons of Harim, a thousand [and] seventeen.
42 de Harim 1. 017.
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 These sought their registration [among] those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 [their] camels, four hundred thirty-five, [their] donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.