Neemias 7

A Conservative Version (ACV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his wat
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
8 — ausente —
9 the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
9 — ausente —
10 the sons of Arah, six hundred fifty-two;
10 — ausente —
11 the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
11 — ausente —
12 the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
12 — ausente —
13 the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
13 — ausente —
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
14 — ausente —
15 the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
15 — ausente —
16 the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
16 — ausente —
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
17 — ausente —
18 the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
18 — ausente —
19 the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
19 — ausente —
20 the sons of Adin, six hundred fifty-five;
20 — ausente —
21 the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
21 — ausente —
22 the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
22 — ausente —
23 the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
23 — ausente —
24 the sons of Hariph, a hundred and twelve;
24 — ausente —
25 the sons of Gibeon, ninety-five;
25 — ausente —
26 the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
26 — ausente —
27 the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
27 — ausente —
28 the men of Beth-azmaveth, forty-two;
28 — ausente —
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
29 — ausente —
30 the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
30 — ausente —
31 the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
31 — ausente —
32 the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
32 — ausente —
33 the men of the other Nebo, fifty-two;
33 — ausente —
34 the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
34 — ausente —
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
35 — ausente —
36 the sons of Jericho, three hundred forty-five;
36 — ausente —
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
37 — ausente —
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 — ausente —
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
39 — ausente —
40 the sons of Immer, a thousand fifty-two;
40 — ausente —
41 the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
41 — ausente —
42 the sons of Harim, a thousand [and] seventeen.
42 — ausente —
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
43 — ausente —
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
44 — ausente —
45 The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
45 — ausente —
46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
46 — ausente —
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
47 — ausente —
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
48 — ausente —
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 — ausente —
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50 — ausente —
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
51 — ausente —
52 The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
52 — ausente —
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
53 — ausente —
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
54 — ausente —
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
55 — ausente —
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 — ausente —
57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
57 — ausente —
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 — ausente —
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
59 — ausente —
60 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
61 — ausente —
62 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
62 — ausente —
63 And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63 — ausente —
64 These sought their registration [among] those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
64 — ausente —
65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 — ausente —
67 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
67 — ausente —
68 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
68 — ausente —
69 [their] camels, four hundred thirty-five, [their] donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
69 — ausente —
70 And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 — ausente —
71 And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
71 — ausente —
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
72 — ausente —
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.