Neemias 7
A Conservative Version (ACV) vs ARC
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot, and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them. And appoint watchmen of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his wat
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 These are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 the sons of Shephatiah, three hundred seventy and two;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 the sons of Arah, six hundred fifty-two;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 the sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 the sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 the sons of Zattu, eight hundred forty-five;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 the sons of Binnui, six hundred forty-eight;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 the sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 the sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 the sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 the sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 the sons of Adin, six hundred fifty-five;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 the sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 the sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 the sons of Bezai, three hundred twenty-four;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 the sons of Hariph, a hundred and twelve;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 the sons of Gibeon, ninety-five;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 the men of Bethlehem and Netophah, a hundred eighty-eight;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 the men of Anathoth, a hundred twenty-eight;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 the men of Beth-azmaveth, forty-two;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 the men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 the men of Michmas, a hundred and twenty-two;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 the men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 the men of the other Nebo, fifty-two;
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 the sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 the sons of Harim, three hundred and twenty;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 the sons of Jericho, three hundred forty-five;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 the sons of Immer, a thousand fifty-two;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 the sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 the sons of Harim, a thousand [and] seventeen.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred forty-eight.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 The porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred thirty-eight.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah.
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 The sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 All the Nethinim and the sons of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not show their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 The sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 These sought their registration [among] those who were reckoned by genealogy, but it was not found. Therefore they were deemed polluted and put from the priesthood.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred forty-five singing men and singing women.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 [their] camels, four hundred thirty-five, [their] donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 And some from among the heads of fathers gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And some of the heads of fathers gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.