Mateus 22

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And having responded, Jesus again spoke to them in parables, saying,
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 The kingdom of the heavens is like a man, a king who made a wedding for his son.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 And he sent forth his bondmen to call those who were invited to the wedding festivities, and they did not want to come.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Again he sent forth other bondmen, saying, Speak to those who were invited, Behold, I have prepared my dinner. My oxen and my fatlings have been killed, and all things are ready. Come to the wedding festivities.
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But having disregarded, they departed, one to his own farm, another to his merchandise,
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 and the others having seized his bondmen, abused and killed them.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 But having heard that, the king was angry, and having sent forth his armies, he destroyed those murderers, and burned their city.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Then he says to his bondmen, The wedding is indeed ready, but those who were invited were not worthy.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Go ye therefore to the crossings of the ways, and as many as ye may find, call to the wedding festivities.
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 And those bondmen having departed into the roads, they gathered together all, as many as they found, both bad and good. And the wedding was filled with those who were dining.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 But when the king came in to see those who were dining, he saw there a man who was not clothed with a wedding garment.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 And he says to him, Friend, how did thou come in here not having a wedding garment? But he was speechless.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then the king said to the helpers, After binding him hands and feet, take him away and cast him out into the outer darkness. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are called, but few chosen.
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then the Pharisees having departed, they took counsel how they might trap him in his talk.
15 — ausente —
16 And they send out their disciples to him, with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou are true, and teach the way of God in truth, and it is not a concern to thee about a man, for thou look not to the personage of men.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Tell us therefore, what does it seem to thee? Is it permitted to give tribute to Caesar or not?
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 But Jesus having known their wickedness, said, Why do ye tempt me, ye hypocrites?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Exhibit to me the tribute money. And they brought to him a denarius.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 And he says to them, Whose is this image and inscription?
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Therefore, render the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God.
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 And when they heard it, they marveled. And having left him, they departed.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 On that day Sadducees came to him, those who claim to be no resurrection. And they questioned him, saying,
23 — ausente —
24 Teacher, Moses said, If some man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed to his brother.
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Now there were with us seven brothers. And the first having married perished. And having no seed left his wife to his brother.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 Likewise also the second, and the third, until the seventh.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 And last of all, the woman also died.
27 And last of all the woman also died.
28 In the resurrection therefore, which of the seven will she be wife? For they all had her.
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 But having answered, Jesus said to them, Ye are led astray, not knowing the scriptures, nor the power of God.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as agents of God in heaven.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 But concerning the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken to you by God, saying,
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not God of the dead, but of the living.
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 And when the multitudes heard it, they were astonished at his doctrine.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 But the Pharisees, having heard that he silenced the Sadducees, they came together in the same place.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 And one of them, a lawyer, questioned, trying him, and saying,
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 Teacher, which is the great commandment in the law?
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 And Jesus said to him, Thou shall love Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole mind.
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 This is the first and great commandment.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 And the second is like it, Thou shall love thy neighbor as thyself.
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 On these two commandments hang all the law, and the prophets.
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 Now the Pharisees having been gathered together, Jesus interrogated them, saying,
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 What does it seem to you about the Christ? Whose son is he? They say to him, Of David.
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 He says to them, How then does David in spirit call him Lord, saying,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 The Lord said to my Lord, Sit thou at my right hand until I place thine enemies a footstool of thy feet?
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 If David therefore calls him Lord, how is he his son?
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 And no man was able to answer him a word, nor did any man from that day dare to question him any more.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.