Mateus 11

A Conservative Version (ACV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And it came to pass when Jesus finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
1 E aconteceu que, acabando Jesus de dar instruções aos seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 Now when John heard in the prison the works of the Christ, having sent two of his disciples,
2 E João, ouvindo no cárcere falar dos feitos de Cristo, enviou dois dos seus discípulos
3 he said to him, Are thou he who comes, or do we look for another?
3 a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
4 And having answered, Jesus said to them, After going, report to John the things that ye hear and see:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Ide e anunciai a João
5 the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor are proclaimed good-news.
5 Os cegos veem, e os coxos andam; os leprosos são limpos, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
6 And blessed is he, whoever will not be caused to stumble by me.
6 E bem-aventurado é que se não escandalizar em mim.
7 And while those men departed, Jesus began to say to the multitudes about John, What did ye go out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
7 E, partindo eles, começou Jesus a dizer às turbas a respeito de João: Que fostes ver no deserto?
8 But what did ye go out to see? A man clothed in delicate clothes? Behold, those wearing delicate things are in king's houses.
8 Sim, que fostes ver?
9 But what did ye go out to see? A prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet.
9 Mas, então, que fostes ver? e muito mais do que profeta;
10 For this is he about whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face who will prepare thy way before thee.
10 porque é este de quem está escrito: Eis que diante da tua face envio o meu anjo, que preparará diante de ti o teu caminho.
11 Truly I say to you, among men born of women there has not been raised a greater than John the immerser. Yet the smaller in the kingdom of the heavens is greater than he.
11 Em verdade vos digo
12 And from the days of John the immerser until now the kingdom of the heavens is treated aggressively, and aggressors seize it.
12 E, desde os dias de João Batista até agora, se faz violência ao Reino dos céus, e pela força se apoderam dele.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
13 Porque todos os profetas e a lei profetizaram até João.
14 And if ye are willing to receive it, he is Elijah who is going to come.
14 E, se quereis dar crédito, é este o Elias que havia de vir.
15 He who has ears to hear, let him hear.
15 Quem tem ouvidos para ouvir ouça.
16 But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, calling to their companions,
16 Mas a quem assemelharei esta geração? É semelhante aos meninos que se assentam nas praças, e clamam aos seus companheiros,
17 and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not beat the breast.
17 e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
18 Porquanto veio João, não comendo, nem bebendo, e dizem: Tem demônio.
19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold the man, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners! And wisdom is justified from her children.
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizem: Eis aí amigo de publicanos e pecadores. Mas a sabedoria é justificada por seus filhos.
20 Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works occurred, because they did not repent.
20 Então, começou ele a lançar em rosto às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios o não se haverem arrependido, dizendo:
21 Woe to thee, Chorazin! Woe to thee, Bethsaida! Because if the mighty works that occurred in you occurred in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido com pano de saco grosseiro e com cinza.
22 Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
22 Por isso, eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sidom, no Dia do Juízo, do que para vós.
23 And thou, Capernaum, which was exalted as far as the sky. Thou will be brought down as far as Hades, because if the mighty works had occurred in Sodom that occurred in thee, it would have remained until this day.
23 E tu, Cafarnaum, que te ergues até aos céus, serás abatida até aos infernos; porque, se em Sodoma tivessem sido feitos os prodígios que em ti se operaram, teria ela permanecido até hoje.
24 Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
24 Porém eu vos digo
25 Jesus having responded at that time, said, I extol thee, O Father, Lord of the heaven and the earth, because thou hid these things from the wise and intelligent, and revealed them to the childlike.
25 Naquele tempo, respondendo Jesus, disse: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, que ocultaste estas
26 Yea, Father, because this way it was done pleasing in thy sight.
26 Sim, ó Pai, porque assim te aprouve.
27 All things were delivered to me by my Father. And no man knows the Son, except the Father, nor does any man know the Father, except the Son, and he to whomever the Son wants to reveal him.
27 Todas me foram entregues por meu Pai; e ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho
28 Come to me, all ye who labor and have been burdened, and I will give you rest.
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 Take my yoke upon you, and learn from me, because I am meek and lowly in heart, and ye will find rest for your souls.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração, e encontrareis descanso para a vossa alma.
30 For my yoke is befitting, and my burden is light.
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.