Lucas 1
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 Inasmuch as many have taken in hand to arrange in order a narration about the deeds that have been brought to fullness among us,
1 Visto que muitos houve que empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 just as they delivered them to us, who became from the beginning eyewitnesses and servants of the word,
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 it occurred to me also, having followed closely from the beginning all things accurately, to write to thee in order, eminent Theophilus,
3 igualmente a mim me pareceu bem, depois de acurada investigação de tudo desde sua origem, dar-te por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 so that thou might know the certainty of the declarations about which thou were instructed.
4 para que tenhas plena certeza das verdades em que foste instruído.
5 It came to pass in the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest, named Zacharias, from the division of Abijah, and his wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. Sua mulher era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 And they were both righteous before God, going in all the commandments and righteous things of the Lord blameless.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 And there was no child to them because Elizabeth was barren, and they were both advanced in their days.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, sendo eles avançados em dias.
8 But it came to pass during his service as a priest in the course of his division in the presence of God,
8 Ora, aconteceu que, exercendo ele diante de Deus o sacerdócio na ordem do seu turno, coube-lhe por sorte,
9 that, according to the custom of the priesthood, he was chosen by lot to burn incense after entering into the temple of the Lord.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso;
10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
10 e, durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia da parte de fora, orando.
11 And an agent of Lord became visible to him, standing on the right side of the altar of incense.
11 E eis que lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 And Zacharias having seen, was shaken, and fear fell upon him.
12 Vendo-o, Zacarias turbou-se, e apoderou-se dele o temor.
13 But the agent said to him, Fear not, Zacharias, because thy plea was heard, and thy wife Elizabeth will bear a son for thee. And thou shall call his name John.
13 Disse-lhe, porém, o anjo: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida; e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, a quem darás o nome de João.
14 And there will be joy and exultation for thee, and many will rejoice at his birth.
14 Em ti haverá prazer e alegria, e muitos se regozijarão com o seu nascimento.
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he should, no, not drink wine and strong drink. And he will be filled of Holy Spirit, even from his mother's belly.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte e será cheio do Espírito Santo, já do ventre materno.
16 And he will turn back many of the sons of Israel to Lord their God.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 And he will go ahead, in front of him, in the spirit and power of Elijah, to turn back the hearts of fathers toward children, and the disobedient in a mentality of the righteous, to make ready for Lord a people prepared.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 And Zacharias said to the agent, How will I know this? For I am aged, and my wife is advanced in her days.
18 Então, perguntou Zacarias ao anjo: Como saberei isto? Pois eu sou velho, e minha mulher, avançada em dias.
19 And having answered, the agent said to him, I am Gabriel who stand in the presence of God. And I was sent to speak to thee, and to announce these good news to thee.
19 Respondeu-lhe o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para falar-te e trazer-te estas boas-novas.
20 And behold, thou will be mute, and not able to speak until that day these things will come to pass, because thou did not believed my words, which will be fulfilled in their time.
20 Todavia, ficarás mudo e não poderás falar até ao dia em que estas coisas venham a realizar-se; porquanto não acreditaste nas minhas palavras, as quais, a seu tempo, se cumprirão.
21 And the people were waiting for Zacharias, and they wondered during his delay in the temple.
21 O povo estava esperando a Zacarias e admirava-se de que tanto se demorasse no santuário.
22 And when he came out, he could not speak to them, and they recognized that he had seen a vision in the temple. And he was beckoning to them, and remained speechless.
22 Mas, saindo ele, não lhes podia falar; então, entenderam que tivera uma visão no santuário. E expressava-se por acenos e permanecia mudo.
23 And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he departed to his house.
23 Sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para casa.
24 And after these days his wife Elizabeth conceived, and she concealed herself five months, saying,
24 Passados esses dias, Isabel, sua mulher, concebeu e ocultou-se por cinco meses, dizendo:
25 Thus the Lord has done to me during the days in which he looked, to take away my shame among men.
25 Assim me fez o Senhor, contemplando-me, para anular o meu opróbrio perante os homens.
26 Now in the sixth month the agent Gabriel was sent by God to a city of Galilee, named Nazareth,
26 No sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado, da parte de Deus, para uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
27 a uma virgem desposada com certo homem da casa de Davi, cujo nome era José; a virgem chamava-se Maria.
28 And the agent having come in near her, he said, Hail, thou who are highly favored. The Lord is with thee, thou who are blessed among women.
28 E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Alegra-te, muito favorecida! O Senhor é contigo.
29 But having seen, she was perplexed at his saying, and was pondering what kind of greeting this might be.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que significaria esta saudação.
30 And the agent said to her, Fear not, Mary, for thou have found favor with God.
30 Mas o anjo lhe disse: Maria, não temas; porque achaste graça diante de Deus.
31 And behold, thou will conceive in thy womb, and bring forth a son. And thou shall call his name JESUS.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, a quem chamarás pelo nome de Jesus.
32 This man will be great, and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo; Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 And he will reign over the house of Jacob into the ages. And of his kingdom there will be no end.
33 ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 And Mary said to the agent, How will this be, since I know not a man?
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, pois não tenho relação com homem algum?
35 And having answered, the agent said to her, Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee. Therefore also the holy thing that is begotten will be called the Son of God.
35 Respondeu-lhe o anjo: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 And behold, Elizabeth thy kinswoman, she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month with her who was called barren.
36 E Isabel, tua parenta, igualmente concebeu um filho na sua velhice, sendo este já o sexto mês para aquela que diziam ser estéril.
37 For no word from God will be impossible.
37 Porque para Deus não haverá impossíveis em todas as suas promessas.
38 And Mary said, Behold the maid-servant of Lord. May it happen to me according to thy word. And the agent departed from her.
38 Então, disse Maria: Aqui está a serva do Senhor; que se cumpra em mim conforme a tua palavra. E o anjo se ausentou dela.
39 And having risen in these days, Mary went with haste into the hill country, into a city of Judah,
39 Naqueles dias, dispondo-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
40 entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it came to pass, when Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her belly. And Elizabeth was filled of Holy Spirit,
41 Ouvindo esta a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre; então, Isabel ficou possuída do Espírito Santo.
42 and she exclaimed in a great voice, and said, Blessed are thou among women, and blessed is the fruit of thy belly.
42 E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre!
43 And why is this to me, that the mother of my Lord would come to me?
43 E de onde me provém que me venha visitar a mãe do meu Senhor?
44 For lo, when the voice of thy greeting happened in my ears, the babe leaped with joy in my belly.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 And blessed is she who believed, because there will be a fulfillment of the things that were spoken to her from Lord.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 And Mary said, My soul magnifies the Lord,
46 Então, disse Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 and my spirit rejoices in God my Savior,
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 because he has looked upon the lowliness of his bondmaid. For behold, from henceforth all generations will regard me blessed,
48 porque contemplou na humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 because the Mighty has done great things to me. And his name is holy.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 And his mercy is for generations of generations to those who fear him.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 He did a mighty work by his arm. He scattered the proud in the mentality of their heart.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 He brought down potentates from thrones, and raised up lowly men.
52 Derribou do seu trono os poderosos e exaltou os humildes.
53 He filled those who are hungry with good things, and those who are rich he sent away empty.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 He helped his boy Israel to be reminded of mercy,
54 Amparou a Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 just as he spoke to our fathers: to Abraham and his seed into the age.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como prometera aos nossos pais.
56 And Mary dwelt with her about three months, and returned to her house.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Now the time for Elizabeth was fulfilled for her to give birth, and she brought forth a son.
57 A Isabel cumpriu-se o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 And her neighbors and her kinfolk heard that Lord magnified his mercy toward her, and they rejoiced with her.
58 Ouviram os seus vizinhos e parentes que o Senhor usara de grande misericórdia para com ela e participaram do seu regozijo.
59 And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child, and they were calling it by the name of his father Zacharias.
59 Sucedeu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 And his mother having answered, said, No, but he will be called John.
60 De modo nenhum! Respondeu sua mãe. Pelo contrário, ele deve ser chamado João.
61 And they said to her, There is no man among thy relatives who is called by this name.
61 Disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que tenha este nome.
62 And they made signs to his father, whatever he wanted to call him.
62 E perguntaram, por acenos, ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 And having asked for a writing tablet, he wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
63 Então, pedindo ele uma tabuinha, escreveu: João é o seu nome. E todos se admiraram.
64 And immediately his mouth was opened, and his tongue, and he spoke, praising God.
64 Imediatamente, a boca se lhe abriu, e, desimpedida a língua, falava louvando a Deus.
65 And fear developed in all who dwell around them. And all these sayings were talked about in the entire hill country of Judea.
65 Sucedeu que todos os seus vizinhos ficaram possuídos de temor, e por toda a região montanhosa da Judeia foram divulgadas estas coisas.
66 And all who heard stored up in their heart, saying, What then will this child be? For the hand of Lord was with him.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: Que virá a ser, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zacharias was filled of Holy Spirit, and prophesied, saying,
67 Zacarias, seu pai, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 Blessed is Lord, the God of Israel, because he came to help, and made ransom for his people.
68 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 And he raised up a horn of salvation for us in the house of his boy David,
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 just as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,
70 como prometera, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 to do mercy with our fathers, and his holy covenant to be remembered,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 the oath that he swore to Abraham our father, to give to us,
73 e do juramento que fez a Abraão, o nosso pai,
74 without fear from the hand of our enemies, having been saved to serve him
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 in piety and righteousness before him all our the days of our life.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os nossos dias.
76 And thou, child, will be called a prophet of the Most High. For thou will go ahead, before the face of Lord, to prepare his ways,
76 Tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, no redimi-lo dos seus pecados,
78 because of the bowels of mercy of our God, by which the dayspring from on high came to help us,
78 graças à entranhável misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 to give light to those who dwell in darkness and the shadow of death, to guide our feet into a way of peace.
79 para alumiar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 And the child grew, and became strong in spirit. And he was in the desolate regions until the day of his manifestation to Israel.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até ao dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.