Jó 14

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 He comes forth like a flower, and is cut down. He too flees as a shadow, and does not continue.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 And do thou open thine eyes upon such a one, and bring me into judgment with thee?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou have appointed his bounds that he cannot pass,
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender branch of it will not cease.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Though the root of it grows old in the earth, and the trunk of it dies in the ground,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 But man dies, and is laid low. Yea, man gives up the spirit, and where is he?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 [As] the waters fail from the sea, and the river wastes away and dries up,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 so man lays down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 O that thou would hide me in Sheol, that thou would keep me secret, until thy wrath be past, that thou would appoint for me a set time, and remember me!
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 If a man dies, shall he live [again]? All the days of my warfare I would wait till my release should come.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Thou would call, and I would answer thee. Thou would have a desire to the work of thy hands.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou fasten up my iniquity.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 But the falling mountain comes to nothing, and the rock is removed out of its place.
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 The waters wear the stones. The overflowings of it wash away the dust of the earth. So thou destroy the hope of man.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Thou prevail forever against him, and he passes. Thou change his countenance, and send him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 His sons come to honor, and he does not know it, and they are brought low, but he does not perceive it of them.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 But his flesh upon him has pain, and his soul within him mourns.
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.