Jó 14

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 He comes forth like a flower, and is cut down. He too flees as a shadow, and does not continue.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 And do thou open thine eyes upon such a one, and bring me into judgment with thee?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, and thou have appointed his bounds that he cannot pass,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender branch of it will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Though the root of it grows old in the earth, and the trunk of it dies in the ground,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 But man dies, and is laid low. Yea, man gives up the spirit, and where is he?
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 [As] the waters fail from the sea, and the river wastes away and dries up,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 so man lays down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 O that thou would hide me in Sheol, that thou would keep me secret, until thy wrath be past, that thou would appoint for me a set time, and remember me!
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If a man dies, shall he live [again]? All the days of my warfare I would wait till my release should come.
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Thou would call, and I would answer thee. Thou would have a desire to the work of thy hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou fasten up my iniquity.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 But the falling mountain comes to nothing, and the rock is removed out of its place.
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 The waters wear the stones. The overflowings of it wash away the dust of the earth. So thou destroy the hope of man.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Thou prevail forever against him, and he passes. Thou change his countenance, and send him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 His sons come to honor, and he does not know it, and they are brought low, but he does not perceive it of them.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 But his flesh upon him has pain, and his soul within him mourns.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.