Gênesis 5

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot [a son] in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 And Mahalalel Jared eight hundred and thirty years lived after he begot, and begot sons and daughters.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which LORD has cursed.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.