Gênesis 5
A Conservative Version (ACV) vs BKJ
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot [a son] in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 And Mahalalel Jared eight hundred and thirty years lived after he begot, and begot sons and daughters.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which LORD has cursed.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.