2 Timóteo 2

A Conservative Version (ACV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Thou therefore, my child, be strong in the grace in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 And what thou have heard from me through many witnesses, these things commit thou to faithful men who will be competent to teach others also.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Thou therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No man who serves in the military entangles himself in the affairs of life, so that he may please the man who enlisted the army.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 And also if any man competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The farmer who labors must be the first to partake of the fruits.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider what I say, for may the Lord give thee understanding in all things.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, of the seed of David, according to my good-news,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 within which I suffer evil to the point of bonds as an evildoer, but the word of God is not bound.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Because of this I endure all things because of the chosen, so that they also may experience salvation in Christ Jesus, with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Faithful is the saying, For if we die together, we will also live together.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 If we endure, we will also reign together. If we renounce him, that man will also renounce us.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 If we are unfaithful, that man remains faithful. He cannot renounce himself.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of these things, solemnly testifying in the sight of the Lord, not to brawl verbally, to nothing useful, to the ruin of those who hear.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Be diligent to present thyself approved to God, an irreproachable workman, correctly traversing the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But shun profane babblings, for they will advance to greater impiety,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 and their word will have a feeding field like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 men who missed the mark about the truth, saying the resurrection happened already, and they overthrow the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal, Lord knows those who are his, and, Let every man who names the name of Lord keep away from unrighteousness.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Now in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wood and earthen, and some for esteem and some for disesteem.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If therefore any man purges himself from these things, he will be a vessel for esteem, sanctified and useful to the master, prepared for every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 And flee juvenile impulses, but pursue righteousness, faith, love, peace, with those who call upon the Lord out of a pure heart.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 But shun foolish and uneducated questions, knowing that they breed quarrels.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 And a bondman of Lord must not quarrel, but be gentle to all, able to teach, patient,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 in mildness correcting those who oppose. Perhaps God may grant them repentance for recognition of the truth,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 and they may sober up out of the snare of the devil, having been captured by him for his will.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.