1 Coríntios 7
A Conservative Version (ACV) vs NAA
1 Now concerning the things of which ye wrote to me. It is good for a man not to touch a woman.
1 Quanto ao que vocês me escreveram — “é bom que o homem não toque em mulher” —,
2 But because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
2 digo que, por causa da imoralidade, cada homem tenha a sua esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 Let the husband render the goodwill owed to the wife, and likewise also the wife to the husband.
3 Que o marido conceda à esposa o que lhe é devido, e também, de igual modo, a esposa, ao seu marido.
4 The wife has not the right of her private body, but the husband, and likewise also the husband has not the right of his private body, but the wife.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, de igual modo, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a esposa.
5 Do not defraud each other except from agreement for a time, so that ye may have time for fasting and prayer. And come together again for the same thing, so that Satan not tempt you because of your lack of self-control.
5 Não se privem um ao outro, a não ser talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para se dedicarem à oração. Depois, retomem a vida conjugal, para que Satanás não tente vocês por não terem domínio próprio.
6 But I say this from concession not from commandment.
6 E digo isto como concessão e não como mandamento.
7 For I wish all men to be even as myself. However each man has his own gift from God, one in this way, and another after that.
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu. No entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
8 But I say to the unmarried and to the widows, it is good for them if they remain even as I.
8 E aos solteiros e às viúvas, digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
9 But if they have no self-control they should marry, for it is better to marry than to burn.
9 Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.
10 And to those who are married, I do not command but the Lord. The wife is not to separate from her husband.
10 Aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido.
11 But even if she separates, she shall remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband is not to leave his wife.
11 Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
12 But to the rest I say, not the Lord. If any brother has an unbelieving wife, and this woman consents to dwell with him, he should not leave her.
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão estiver casado com uma mulher não crente, e esta concorda em morar com ele, não se divorcie dela.
13 And whichever woman has an unbelieving husband, and he consents to dwell with her, she should not leave him.
13 E se uma mulher estiver casada com um homem não crente, e este concorda em viver com ela, que ela não se divorcie do marido.
14 For the unbelieving husband has been sanctified by the wife, and the unbelieving wife has been sanctified by the husband, then otherwise your children are unclean, but now they are holy.
14 Porque o marido não crente é santificado no convívio da esposa, e a esposa não crente é santificada no convívio do marido crente. Se não fosse assim, os filhos de vocês seriam impuros; porém, agora, são santos.
15 But if the unbeliever separates, he shall separate. The brother or the sister has not been bound in such things. And God has called us to peace.
15 Mas, se o não crente quiser separar-se, que se separe. Em tais casos, não fica sujeito à servidão nem o irmão, nem a irmã; Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 For how do thou know, O wife, whether thou will save thy husband? Or how will thou know, O husband, whether thou will save thy wife?
16 Pois você, ó mulher, como sabe se salvará o seu marido? Ou você, ó marido, como sabe se salvará a sua mulher?
17 Except, as God has distributed to each man, as the Lord has called each, so let him walk. And so I command in all the congregations.
17 No mais, que cada um ande segundo o que o Senhor lhe concedeu, conforme Deus o chamou. É isto que ordeno em todas as igrejas.
18 Was any man called circumcised? He should not become uncircumcised. Was any man called in uncircumcision? He should not be circumcised.
18 Foi alguém chamado, estando circunciso? Não desfaça a circuncisão. Foi alguém chamado, estando incircunciso? Não se faça circuncidar.
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, instead, the keeping of God's commandments.
19 A circuncisão, em si, não é nada; a incircuncisão também nada é, mas o que vale é guardar os mandamentos de Deus.
20 Each man, in the situation in which he was called, in this he should remain.
20 Cada um permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Were thou called being a bondman? It should not concern thee. However if also thou are able to become free, take advantage of it instead.
21 Você foi chamado, sendo escravo? Não se preocupe com isso. Mas, se você ainda pode tornar-se livre, aproveite a oportunidade.
22 For he who was called in Lord a bondman is a freedman of Lord. Likewise also he who was called a free man is a bondman of Christ.
22 Pois quem foi chamado no Senhor, sendo escravo, é liberto que pertence ao Senhor. Do mesmo modo, quem foi chamado, sendo livre, é escravo de Cristo.
23 Ye were bought with a price, become not bondmen of men.
23 Vocês foram comprados por preço; não se tornem escravos de homens.
24 Brothers, each man, in what he was called, should remain in this before God.
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 Now concerning the virgins I have no commandment of Lord, but I give an opinion, as having obtained mercy from Lord to be trustworthy.
25 Com respeito às virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou a minha opinião, como alguém que recebeu do Senhor a misericórdia de ser fiel.
26 I suppose therefore this to be good because of the present distress, that it is good for a man to be this way:
26 Por causa da angustiosa situação presente, penso ser bom para o homem permanecer assim como está.
27 Are thou bound to a wife? Do not seek separation. Are thou free from a wife? Do not seek a wife.
27 Você tem esposa? Não procure separar-se. Você está solteiro? Não procure esposa.
28 But also if thou did marry thou have not sinned, and if the virgin married she has not sinned. Yet such kind will have stress in the flesh, but I spare you.
28 Mas, se você casar, não estará pecando. E também, se a virgem se casar, não estará pecando. Ainda assim, tais pessoas sofrerão angústia na carne, e eu gostaria de poupar vocês disso.
29 But this I say, brothers, the time is shortened. It is the remaining, so that also those who have wives may be as not having,
29 Mas isto digo, irmãos: o tempo se abrevia. Por isso, de agora em diante, não só os casados sejam como se não fossem casados,
30 and those who weep, as not weeping, and those who rejoice, as not rejoicing, and those who buy, as not possessing,
30 mas também os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;
31 and those who use this world, as not making full use, for the form of this world passes away.
31 e os que se utilizam deste mundo, como se não fizessem uso dele. Porque a aparência deste mundo passa.
32 But I want you to be without worry. The unmarried man cares for things of the Lord, how he will please the Lord.
32 O que eu realmente quero é que vocês fiquem livres de preocupações. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 But he who is married cares for things of the world, how he will please his wife.
33 Mas o que se casou cuida das coisas do mundo, de como agradar à esposa,
34 And the wife and the virgin are differentiated. The unmarried woman is concerned for the things of the Lord, so that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married is concerned for the things of the world, how s
34 e assim está dividido. Também a mulher, tanto a viúva como a virgem, cuida das coisas do Senhor, para ser santa, assim no corpo como no espírito. Mas a mulher casada se preocupa com as coisas do mundo, de como agradar ao marido.
35 And I say this for your own benefit, not that I may cast restraint upon you, but for what is respectable and assiduous toward the Lord, undistracted.
35 Digo isto para o próprio bem de vocês, não para impor limitações, mas tendo em vista o que é decente e para que vocês possam se consagrar ao Senhor, sem distração alguma.
36 But if any man thinks to behave improperly toward his virgin, if it is past the best time, and so ought to happen, she should do what she wants, she does not sin, they should marry.
36 Mas, se alguém julga que trata de modo impróprio a sua virgem, se ela tiver passado a flor da idade, e se as circunstâncias o exigem, faça o que quiser; não peca; que casem.
37 But he who stands firm in his heart, not having necessity, but has power based upon his own will, and has decided this in his heart, to keep his own celibacy, does well.
37 Contudo, aquele que está firme em seu coração e não se sente obrigado, mas tem domínio sobre a sua própria vontade e resolveu em seu coração conservar virgem a jovem, fará bem.
38 And therefore he who gives in marriage does well, but he who does not give in marriage does better.
38 Por isso, quem casa com a sua virgem faz bem; quem não casa faz melhor.
39 A wife is bound by law as long a time as her husband lives, but also if the husband should sleep, she is free to be married to whom she desires, only in Lord.
39 A mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido morrer, ela fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor.
40 But she is more blessed if she remains this way according to my opinion. And I also seem to have Spirit of God.
40 Porém, ela será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.