1 Coríntios 7
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 Now concerning the things of which ye wrote to me. It is good for a man not to touch a woman.
1 Quanto ao que me escrevestes, é bom que o homem não toque em mulher;
2 But because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
2 mas, por causa da impureza, cada um tenha a sua própria esposa, e cada uma, o seu próprio marido.
3 Let the husband render the goodwill owed to the wife, and likewise also the wife to the husband.
3 O marido conceda à esposa o que lhe é devido, e também, semelhantemente, a esposa, ao seu marido.
4 The wife has not the right of her private body, but the husband, and likewise also the husband has not the right of his private body, but the wife.
4 A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, semelhantemente, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a mulher.
5 Do not defraud each other except from agreement for a time, so that ye may have time for fasting and prayer. And come together again for the same thing, so that Satan not tempt you because of your lack of self-control.
5 Não vos priveis um ao outro, salvo talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para vos dedicardes à oração e, novamente, vos ajuntardes, para que Satanás não vos tente por causa da incontinência.
6 But I say this from concession not from commandment.
6 E isto vos digo como concessão e não por mandamento.
7 For I wish all men to be even as myself. However each man has his own gift from God, one in this way, and another after that.
7 Quero que todos os homens sejam tais como também eu sou; no entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
8 But I say to the unmarried and to the widows, it is good for them if they remain even as I.
8 E aos solteiros e viúvos digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
9 But if they have no self-control they should marry, for it is better to marry than to burn.
9 Caso, porém, não se dominem, que se casem; porque é melhor casar do que viver abrasado.
10 And to those who are married, I do not command but the Lord. The wife is not to separate from her husband.
10 Ora, aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido
11 But even if she separates, she shall remain unmarried, or be reconciled to her husband. And a husband is not to leave his wife.
11 (se, porém, ela vier a separar-se, que não se case ou que se reconcilie com seu marido); e que o marido não se aparte de sua mulher.
12 But to the rest I say, not the Lord. If any brother has an unbelieving wife, and this woman consents to dwell with him, he should not leave her.
12 Aos mais digo eu, não o Senhor: se algum irmão tem mulher incrédula, e esta consente em morar com ele, não a abandone;
13 And whichever woman has an unbelieving husband, and he consents to dwell with her, she should not leave him.
13 e a mulher que tem marido incrédulo, e este consente em viver com ela, não deixe o marido.
14 For the unbelieving husband has been sanctified by the wife, and the unbelieving wife has been sanctified by the husband, then otherwise your children are unclean, but now they are holy.
14 Porque o marido incrédulo é santificado no convívio da esposa, e a esposa incrédula é santificada no convívio do marido crente. Doutra sorte, os vossos filhos seriam impuros; porém, agora, são santos.
15 But if the unbeliever separates, he shall separate. The brother or the sister has not been bound in such things. And God has called us to peace.
15 Mas, se o descrente quiser apartar-se, que se aparte; em tais casos, não fica sujeito à servidão nem o irmão, nem a irmã; Deus vos tem chamado à paz.
16 For how do thou know, O wife, whether thou will save thy husband? Or how will thou know, O husband, whether thou will save thy wife?
16 Pois, como sabes, ó mulher, se salvarás teu marido? Ou, como sabes, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 Except, as God has distributed to each man, as the Lord has called each, so let him walk. And so I command in all the congregations.
17 Ande cada um segundo o Senhor lhe tem distribuído, cada um conforme Deus o tem chamado. É assim que ordeno em todas as igrejas.
18 Was any man called circumcised? He should not become uncircumcised. Was any man called in uncircumcision? He should not be circumcised.
18 Foi alguém chamado, estando circunciso? Não desfaça a circuncisão. Foi alguém chamado, estando incircunciso? Não se faça circuncidar.
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, instead, the keeping of God's commandments.
19 A circuncisão, em si, não é nada; a incircuncisão também nada é, mas o que vale é guardar as ordenanças de Deus.
20 Each man, in the situation in which he was called, in this he should remain.
20 Cada um permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Were thou called being a bondman? It should not concern thee. However if also thou are able to become free, take advantage of it instead.
21 Foste chamado, sendo escravo? Não te preocupes com isso; mas, se ainda podes tornar-te livre, aproveita a oportunidade.
22 For he who was called in Lord a bondman is a freedman of Lord. Likewise also he who was called a free man is a bondman of Christ.
22 Porque o que foi chamado no Senhor, sendo escravo, é liberto do Senhor; semelhantemente, o que foi chamado, sendo livre, é escravo de Cristo.
23 Ye were bought with a price, become not bondmen of men.
23 Por preço fostes comprados; não vos torneis escravos de homens.
24 Brothers, each man, in what he was called, should remain in this before God.
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus naquilo em que foi chamado.
25 Now concerning the virgins I have no commandment of Lord, but I give an opinion, as having obtained mercy from Lord to be trustworthy.
25 Com respeito às virgens, não tenho mandamento do Senhor; porém dou minha opinião, como tendo recebido do Senhor a misericórdia de ser fiel.
26 I suppose therefore this to be good because of the present distress, that it is good for a man to be this way:
26 Considero, por causa da angustiosa situação presente, ser bom para o homem permanecer assim como está.
27 Are thou bound to a wife? Do not seek separation. Are thou free from a wife? Do not seek a wife.
27 Estás casado? Não procures separar-te. Estás livre de mulher? Não procures casamento.
28 But also if thou did marry thou have not sinned, and if the virgin married she has not sinned. Yet such kind will have stress in the flesh, but I spare you.
28 Mas, se te casares, com isto não pecas; e também, se a virgem se casar, por isso não peca. Ainda assim, tais pessoas sofrerão angústia na carne, e eu quisera poupar-vos.
29 But this I say, brothers, the time is shortened. It is the remaining, so that also those who have wives may be as not having,
29 Isto, porém, vos digo, irmãos: o tempo se abrevia; o que resta é que não só os casados sejam como se o não fossem;
30 and those who weep, as not weeping, and those who rejoice, as not rejoicing, and those who buy, as not possessing,
30 mas também os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se nada possuíssem;
31 and those who use this world, as not making full use, for the form of this world passes away.
31 e os que se utilizam do mundo, como se dele não usassem; porque a aparência deste mundo passa.
32 But I want you to be without worry. The unmarried man cares for things of the Lord, how he will please the Lord.
32 O que realmente eu quero é que estejais livres de preocupações. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, de como agradar ao Senhor;
33 But he who is married cares for things of the world, how he will please his wife.
33 mas o que se casou cuida das coisas do mundo, de como agradar à esposa,
34 And the wife and the virgin are differentiated. The unmarried woman is concerned for the things of the Lord, so that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married is concerned for the things of the world, how s
34 e assim está dividido. Também a mulher, tanto a viúva como a virgem, cuida das coisas do Senhor, para ser santa, assim no corpo como no espírito; a que se casou, porém, se preocupa com as coisas do mundo, de como agradar ao marido.
35 And I say this for your own benefit, not that I may cast restraint upon you, but for what is respectable and assiduous toward the Lord, undistracted.
35 Digo isto em favor dos vossos próprios interesses; não que eu pretenda enredar-vos, mas somente para o que é decoroso e vos facilite o consagrar-vos, desimpedidamente, ao Senhor.
36 But if any man thinks to behave improperly toward his virgin, if it is past the best time, and so ought to happen, she should do what she wants, she does not sin, they should marry.
36 Entretanto, se alguém julga que trata sem decoro a sua filha, estando já a passar-lhe a flor da idade, e as circunstâncias o exigem, faça o que quiser. Não peca; que se casem.
37 But he who stands firm in his heart, not having necessity, but has power based upon his own will, and has decided this in his heart, to keep his own celibacy, does well.
37 Todavia, o que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas domínio sobre o seu próprio arbítrio, e isto bem-firmado no seu ânimo, para conservar virgem a sua filha, bem fará.
38 And therefore he who gives in marriage does well, but he who does not give in marriage does better.
38 E, assim, quem casa a sua filha virgem faz bem; quem não a casa faz melhor.
39 A wife is bound by law as long a time as her husband lives, but also if the husband should sleep, she is free to be married to whom she desires, only in Lord.
39 A mulher está ligada enquanto vive o marido; contudo, se falecer o marido, fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor.
40 But she is more blessed if she remains this way according to my opinion. And I also seem to have Spirit of God.
40 Todavia, será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.