1 Coríntios 1

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes the brother,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the congregation of God that is at Corinth, to called men, to holy men who have been sanctified in Christ Jesus with all in every place who call upon the name of our Lord Jesus Christ--both ours and theirs.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Grace to you and peace from God our Father and Lord Jesus Christ.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 I thank my God always about you, for the grace of God that was given you in Christ Jesus,
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 that in everything ye were enriched in him, in all speech and in all knowledge.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Just as the testimony of Christ was confirmed in you,
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 so that ye come behind in not one gift, waiting for the revealing of our Lord Jesus Christ,
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 who will also confirm you until the end, irreproachable in the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful through whom ye were called for the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and there be no divisions among you, but ye may be thoroughly prepared in the same mind and in the same understanding.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 For it was declared to me about you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Now I say this. That each of you actually say, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were ye immersed in the name of Paul?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 I thank God that I immersed none of you except Crispus and Gaius,
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 lest some man should say that I immersed in my name.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 And I also immersed the household of Stephanas. Besides, I know not whether I immersed any other.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 For Christ sent me not to immerse, but to preach the good-news, not in wisdom of speech lest the cross of Christ would be emptied.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 For the message of the cross is of course, foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is a power of God.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will frustrate the understanding of those of understanding.
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Where is a wise man? Where is a scholar? Where is a researcher of this age? Did not God make foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 For since in the wisdom of God the world did not know God through its wisdom, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 And because Jews demand a sign and Greeks search for wisdom
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 but we proclaim Christ crucified, truly to Jews a stumbling-block and to Gentiles foolishness.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 But to them, to the called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For notice your calling, brothers, that not many are wise according to flesh, not many powerful, not many eminent.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 But God chose the foolish things of the world, so that he might humiliate the wise, and God chose the weak things of the world, so that he might humiliate the powerful.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 And God chose the common things of the world, and the disdained things, and the things that are not, so that he might make useless the things that are,
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 so that no flesh may boast before God.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 But ye are his, in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 so that, just as it is written, He who boasts, let him boast in Lord.
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.