1 Coríntios 1

A Conservative Version (ACV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes the brother,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the congregation of God that is at Corinth, to called men, to holy men who have been sanctified in Christ Jesus with all in every place who call upon the name of our Lord Jesus Christ--both ours and theirs.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace to you and peace from God our Father and Lord Jesus Christ.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always about you, for the grace of God that was given you in Christ Jesus,
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 that in everything ye were enriched in him, in all speech and in all knowledge.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Just as the testimony of Christ was confirmed in you,
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 so that ye come behind in not one gift, waiting for the revealing of our Lord Jesus Christ,
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 who will also confirm you until the end, irreproachable in the day of our Lord Jesus Christ.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful through whom ye were called for the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and there be no divisions among you, but ye may be thoroughly prepared in the same mind and in the same understanding.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 For it was declared to me about you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Now I say this. That each of you actually say, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were ye immersed in the name of Paul?
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I immersed none of you except Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 lest some man should say that I immersed in my name.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 And I also immersed the household of Stephanas. Besides, I know not whether I immersed any other.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 For Christ sent me not to immerse, but to preach the good-news, not in wisdom of speech lest the cross of Christ would be emptied.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 For the message of the cross is of course, foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is a power of God.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will frustrate the understanding of those of understanding.
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Where is a wise man? Where is a scholar? Where is a researcher of this age? Did not God make foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For since in the wisdom of God the world did not know God through its wisdom, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 And because Jews demand a sign and Greeks search for wisdom
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 but we proclaim Christ crucified, truly to Jews a stumbling-block and to Gentiles foolishness.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 But to them, to the called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 For notice your calling, brothers, that not many are wise according to flesh, not many powerful, not many eminent.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 But God chose the foolish things of the world, so that he might humiliate the wise, and God chose the weak things of the world, so that he might humiliate the powerful.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 And God chose the common things of the world, and the disdained things, and the things that are not, so that he might make useless the things that are,
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 so that no flesh may boast before God.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 But ye are his, in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 so that, just as it is written, He who boasts, let him boast in Lord.
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.