1 Coríntios 1
A Conservative Version (ACV) vs NVI
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes the brother,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the congregation of God that is at Corinth, to called men, to holy men who have been sanctified in Christ Jesus with all in every place who call upon the name of our Lord Jesus Christ--both ours and theirs.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace to you and peace from God our Father and Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always about you, for the grace of God that was given you in Christ Jesus,
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 that in everything ye were enriched in him, in all speech and in all knowledge.
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 Just as the testimony of Christ was confirmed in you,
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 so that ye come behind in not one gift, waiting for the revealing of our Lord Jesus Christ,
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 who will also confirm you until the end, irreproachable in the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful through whom ye were called for the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and there be no divisions among you, but ye may be thoroughly prepared in the same mind and in the same understanding.
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 For it was declared to me about you, my brothers, by those of Chloe, that there are contentions among you.
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 Now I say this. That each of you actually say, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were ye immersed in the name of Paul?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I immersed none of you except Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 lest some man should say that I immersed in my name.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 And I also immersed the household of Stephanas. Besides, I know not whether I immersed any other.
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 For Christ sent me not to immerse, but to preach the good-news, not in wisdom of speech lest the cross of Christ would be emptied.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 For the message of the cross is of course, foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is a power of God.
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will frustrate the understanding of those of understanding.
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 Where is a wise man? Where is a scholar? Where is a researcher of this age? Did not God make foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For since in the wisdom of God the world did not know God through its wisdom, it pleased God through the foolishness of preaching to save those who believe.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 And because Jews demand a sign and Greeks search for wisdom
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 but we proclaim Christ crucified, truly to Jews a stumbling-block and to Gentiles foolishness.
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 But to them, to the called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weak thing of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 For notice your calling, brothers, that not many are wise according to flesh, not many powerful, not many eminent.
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 But God chose the foolish things of the world, so that he might humiliate the wise, and God chose the weak things of the world, so that he might humiliate the powerful.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 And God chose the common things of the world, and the disdained things, and the things that are not, so that he might make useless the things that are,
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 so that no flesh may boast before God.
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 But ye are his, in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 so that, just as it is written, He who boasts, let him boast in Lord.
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.