1 Coríntios 16

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now concerning the collection for the sanctified, as I arranged for the congregations of Galatia, so also do ye.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Upon the first day of the week let each of you set something aside near himself, storing up whatever he may prosper, so that when I come no collections may be made then.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 And when I arrive, whomever ye may approve by letters, I will send these men to bring your gift to Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 And if it is fitting for me to go also, they will go with me.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 But I will come to you when I pass through Macedonia, for I do pass through Macedonia.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 And it may be that I will remain with you, or I will even spend winter, so that ye may set me on my way wherever I go.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For I do not want to see you now in passing, but I hope to remain some time with you, if the Lord allows.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 But I will remain at Ephesus until Pentecost.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 For a great and effective door has opened to me, and yet there are many who are hostile.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 But if Timothy comes, see that he becomes without fear with you, for he works the work of Lord, as I also.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Let not any man therefore disparage him, but send him forth in peace, so that he may come to me, for I expect him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 And about Apollos the brother, I urged him much that he would come to you with the brothers, and it was not at all his will that he should come now, but he will come when he has opportunity.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be strong.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Let all things of you be done in love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Now I beseech you, brothers (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruit of Achaia, and that they committed themselves to service for the sanctified),
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 that ye also be subject to such men, and to every man working together and laboring.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these men filled your lack.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge ye such men.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in Lord, with the congregation associated with their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All the brothers salute you. Salute each other by a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of Paul by my hand.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The grace of the Lord Jesus Christ is with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love is with you all in Christ Jesus. Truly.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.