1 Coríntios 16
A Conservative Version (ACV) vs ARC
1 Now concerning the collection for the sanctified, as I arranged for the congregations of Galatia, so also do ye.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Upon the first day of the week let each of you set something aside near himself, storing up whatever he may prosper, so that when I come no collections may be made then.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 And when I arrive, whomever ye may approve by letters, I will send these men to bring your gift to Jerusalem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 And if it is fitting for me to go also, they will go with me.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 But I will come to you when I pass through Macedonia, for I do pass through Macedonia.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 And it may be that I will remain with you, or I will even spend winter, so that ye may set me on my way wherever I go.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I do not want to see you now in passing, but I hope to remain some time with you, if the Lord allows.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will remain at Ephesus until Pentecost.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 For a great and effective door has opened to me, and yet there are many who are hostile.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 But if Timothy comes, see that he becomes without fear with you, for he works the work of Lord, as I also.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Let not any man therefore disparage him, but send him forth in peace, so that he may come to me, for I expect him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 And about Apollos the brother, I urged him much that he would come to you with the brothers, and it was not at all his will that he should come now, but he will come when he has opportunity.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be strong.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Let all things of you be done in love.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Now I beseech you, brothers (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruit of Achaia, and that they committed themselves to service for the sanctified),
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 that ye also be subject to such men, and to every man working together and laboring.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these men filled your lack.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge ye such men.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in Lord, with the congregation associated with their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers salute you. Salute each other by a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of Paul by my hand.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 The grace of the Lord Jesus Christ is with you.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love is with you all in Christ Jesus. Truly.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.