1 Coríntios 16

A Conservative Version (ACV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now concerning the collection for the sanctified, as I arranged for the congregations of Galatia, so also do ye.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Upon the first day of the week let each of you set something aside near himself, storing up whatever he may prosper, so that when I come no collections may be made then.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 And when I arrive, whomever ye may approve by letters, I will send these men to bring your gift to Jerusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 And if it is fitting for me to go also, they will go with me.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 But I will come to you when I pass through Macedonia, for I do pass through Macedonia.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 And it may be that I will remain with you, or I will even spend winter, so that ye may set me on my way wherever I go.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 For I do not want to see you now in passing, but I hope to remain some time with you, if the Lord allows.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 But I will remain at Ephesus until Pentecost.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 For a great and effective door has opened to me, and yet there are many who are hostile.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 But if Timothy comes, see that he becomes without fear with you, for he works the work of Lord, as I also.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Let not any man therefore disparage him, but send him forth in peace, so that he may come to me, for I expect him with the brothers.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 And about Apollos the brother, I urged him much that he would come to you with the brothers, and it was not at all his will that he should come now, but he will come when he has opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be strong.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Let all things of you be done in love.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Now I beseech you, brothers (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruit of Achaia, and that they committed themselves to service for the sanctified),
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 that ye also be subject to such men, and to every man working together and laboring.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because these men filled your lack.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge ye such men.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in Lord, with the congregation associated with their house.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers salute you. Salute each other by a holy kiss.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 The salutation of Paul by my hand.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Maranatha.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 The grace of the Lord Jesus Christ is with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My love is with you all in Christ Jesus. Truly.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.