Gênesis 34
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB
1 Chikich kintati Lea nawantri Dina naartin Jacob yajutmarmia nuka nu nungkanmaya nuwa ainaun jiistas wemiayi.
1 Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 Tura weai Hamora uchiri Siquem Dinan wainkamiayi. Kame, nu Hamorka heveo aintsuyayi. Tura nu yakta apuri ayayi. Tura Siquemka Dinan achik, ni wakerachmaitiat tepersamiayi.
2 Viu-a Siquém, filho de Hamor o heveu, príncipe da terra; e, tomando-a, deitou-se com ela e humilhou-a.
3 Turayat nu nuwachin aneak, niisha anenti tusa wakerimiayi.
3 Assim se apegou a sua alma a Diná, filha de Jacó, e, amando a donzela, falou-lhe afetuosamente.
4 Tura aparin chicharak: —Au nuwan nuwatkatasan wakerajai. Tura asamtai aparin weme sumartukta, —timiayi.
4 Então disse Siquém a Hamor seu pai: Consegue-me esta donzela por mulher.
5 Turamtai Siquem ni nawantrin pase awajsamun Jacobka nekaamiayi. Antsu nekayat ni uchiri ainauka tangku ainaun waininak pujuinau asaramtai, ni taarti tusa pachischamiayi.
5 Ora, Jacó ouviu que Siquém havia contaminado a Diná sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jacó até que viessem.
6 Tura Siquema apari Jacobjai chichastas werimiayi.
6 Hamor, pai de Siquém, saiu a fim de falar com Jacó.
7 Tura Jacobo uchiri ainauka tangku ainaun waininak pujuinau taar, Siquem Dinan pase awajsamun nekaawar, ni turamurin pachisar: —Aints kichkisha nuka pengké turachminuitai —tusar kakaram kajekarmiayi.
7 Os filhos de Jacó, pois, vieram do campo logo que souberam do caso; e entristeceram-se e iraram-se muito, porque Siquém havia cometido uma insensatez em Israel, deitando-se com a filha de Jacó, coisa que não se devia fazer.
8 Turinamaitiat Hamor niin chicharak: Wina uchir Siquem atumi umaji nukap aneawai. Tura asamtai wait aneasrum nuwatkat tusaram tsangkatkataram.
8 Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém afeiçoou-se fortemente a vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher.
9 Turaram atumsha ii weari wajastatrume. Turakrumin wi wear ainauka atumi nawantri ainaun nuwatkarti, tura atumsha nunisrumek ii nawantri nuwatkataram.
9 Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.
10 Turaram atumsha iijai pujustaram. Nungkaka angkantaitai. Tura asamtai waring achat mash surakrum tura sumakrumsha nungka ainausha sumaktaram, —timiayi.
10 Assim habitareis conosco; a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades.
11 Tura apari chichas umisamtai, Siquemsha Dina aparin tura umaji ainaun chicharak: —Wait aneasrum ayu titaram. Turaram atum warí wakerarme nunaka seatkurminkia susatjarme, —timiayi.
11 Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;
12 Kame, nuwa nuwatkur tuke sunaisatniun aa nuna nangkamasmek surusta turutkurminkia, nunasha pachitsuk susatjarme. Antsu nuwawach wina ninumkati tusaram tsangkatruktaram —timiayi.
12 exigi de mim o que quiserdes em dote e presentes, e darei o que me pedirdes; somente dai-me a donzela por mulher.
13 Tamaitiat Siquem Dinan pase awajsau asamtai, Jacobo uchiri ainau Siqueman tura ni apari Hamornasha anangkinak:
13 Então os filhos de Jacó, respondendo, falaram enganosamente a Siquém e a Hamor, seu pai, porque Siquém havia contaminado a Diná, sua irmã,
14 —Iikia tujintaji. Ii aintstikia aishmangku nuwapchirin charutkachmauka, nuwan nuwatkatnuka natsanpiakuitai.
14 e lhes disseram: Não podemos fazer p isto, dar a nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para nós.
15 Antsu atumsha iijai metek iiya nunisrumek atumi nuwapchirin charukakrumningkia, ayu timinuitji.
15 Sob esta única condição consentiremos; se vos tornardes como nós, circuncidando-se todo varão entre vós;
16 Turakrumningkia atumi uchiri ii nawantrin nuwatin artinuitai. Tura ii uchiri ainausha atumi nawantrin nuwatin artinuitai. Turuniakrikia ii kichik pataachiria nunisrik wajasminuitji.
16 então vos daremos nossas filhas a vós, e receberemos vossas filhas para nós; assim habitaremos convosco e nos tornaremos um só povo.
17 Antsu atum nu nakitakrumningkia, ii umaji jukir juniangka jiinkitatji —tiarmiayi.
17 Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora.
18 Tinamtai Hamor ni uchiri Siquemjai mai: —Ayu, iisha nuka metek umiktatji —tiarmiayi.
18 E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
19 — ausente —
19 Não tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jacó. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 — ausente —
20 Vieram, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade, e falaram aos homens da cidade, dizendo:
21 —Israela weari ainauka pengker ainawai. ¿Ii nungkaringkia nekas angkanchaukai? Tura asamtai yamaikia iijai iruntrar pujusartin ainawai. Tura waring achat mash surukmin tura sumakmincha ainawai. Tura asaramtai iikia ni nawantrin nuwatin artinuitji. Tura niisha ii nawantrincha nuwatin artinuitai.
21 Estes homens são pacíficos para conosco; portanto habitem na terra e negociem nela, pois é bastante espaçosa para eles. Recebamos por mulheres as suas filhas, e lhes demos as nossas.
22 Antsu ii kichik pataachiria nunisrik pujusrikia, ni tuke turin aina nunisrik aishmang ainautikia ii kati nuwapen mash charuktinuitji.
22 Mas sob uma única condição é que consentirão aqueles homens em habitar conosco para nos tornarmos um só povo: se todo varão entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Tura asamtai ni tina nuka umikiarmi. Tura asakrin ni wariri ainau tura tangkuri ainausha mash iinu artinuitai, tura iijai pujusartin ainawai, —tiarmiayi.
23 O seu gado, as suas aquisições, e todos os seus animais, não serão nossos? consintamos somente com eles, e habitarão conosco.
24 Tinamtai nu yaktanmaya aishmang suntar naamkatin armia nuka nuna antukar, ayu tusar, mash kati nuwapen charukarmiayi.
24 E deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho, todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo varão, todos os que saíam pela porta da sua cidade.
25 Turawaru asaramtai Jacobo uchiri Simeón, tura Levisha, Dina umaji armia nuka tres kinta tsawaaru ai, yaktanam wear, aishmang ainau charumakaru asar, najaiminak kakaarchamin nekapenau asaramtai, saapijai mash maawar ukukiarmiayi.
25 Ao terceiro dia, quando os homens estavam doridos, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram na cidade com toda a segurança e mataram todo varão.
26 Tura Hamornasha tura uchiri Siquemnasha maawar, umaji Dinanka Siquema jeenia jukiarmiayi.
26 Mataram também ao fio da espada a Hamor e a Siquém, seu filho; e, tirando Diná da casa de Siquém, saíram.
27 Turawaramtai Jacobo uchiri chikich ainauka tariar, jaka tepearmia nuna waririn pachitsuk yaruakar jukiarmiayi. Ni umaji pase awajsamunka tu yapaijkiarmiayi.
27 Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã.
28 Tura oveja ainaun, vaca ainauncha, tura burro ainauncha yaruakar, yaktanam mash irunmia nunasha yaruakar, ajanam irunmia nunasha yaruakar, mash jukiarmiayi.
28 Tomaram-lhes os rebanhos, os bois, os jumentos, e o que havia tanto na cidade como no campo;
29 Tura jeanam pachitsuk wayaawar, warinchu ainaun yaruakar, uchi ainaun tura nuwa ainauncha misatkan achikiar jukiarmiayi.
29 e todos os seus bens, e todos os seus pequeninos, e as suas mulheres, levaram por presa; e despojando as casas, levaram tudo o que havia nelas.
30 Turawaramtai Jacob Simeónkan tura Levincha chicharak: —Atumka wina itiurkachmin awajtusurme. Wi wear ainauka jumchik asakrin, cananeo tura ferezeo ju nungkanam pujuinauka irunturar mesetan najanawar ii ainautinka mash mantamatnuitji, —timiayi.
30 Então disse Jacó a Simeão e a Levi: Tendes-me perturbado, fazendo-me odioso aos habitantes da terra, aos cananeus e perizeus. Tendo eu pouca gente, eles se ajuntarão e me ferirão; e serei destruído, eu com minha casa.
31 Tamaitiat niisha aparin aimainak: —¿Ii umajijai kungkatpia nunisang tepestinkai? —tiarmiayi.
31 Ao que responderam: Devia ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.