Gênesis 26

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abraham iwiaaku pujai, tsuka amia nujai metek nu nungkanmasha tsuka amiayi. Tura asamtai Isaacka filisteo ainau apuri Abimelec naartinu pujamurin Gerar nungkanam wemiayi.
1 Uma fome terrível atingiu a região, como havia acontecido antes no tempo de Abraão. Por isso, Isaque se mudou para Gerar, onde vivia Abimeleque, rei dos filisteus.
2 Tura nuni pujai, Yus wantintuk: —Ejipto nungkanmaka weep. Antsu ame pujustiniun wi ujaktatjame.
2 O S enhor apareceu a Isaque e disse: “Não desça ao Egito. Faça o que eu mandar.
3 Yamaikia juni pujusta. Turakmin wikia amijai pujustin asan, pengker awajsatatjame. Ami aparam Abrahaman chicharkun: Amin tura ami wearmincha ju nungkan mash susatnuitjai tusan timiaja nu timiaunka mash umiktatjai.
3 Habite aqui como estrangeiro, e eu estarei com você e o abençoarei. Com isso, confirmo que darei todas estas terras a você e a seus descendentes, conforme prometi solenemente a Abraão, seu pai.
4 — ausente —
4 Farei que seus descendentes sejam tão numerosos quanto as estrelas do céu e darei a eles todas estas terras. Por meio de sua descendência, todas as nações da terra serão abençoadas.
5 — ausente —
5 Farei isso porque Abraão me deu ouvidos e obedeceu ao que lhe ordenei: meus mandamentos, decretos e instruções”.
6 Yus tu tinu asamtai, Isaac Gerar nungkanam pujusmiayi.
6 Portanto, Isaque ficou em Gerar.
7 Tura nuni pujamtai nu nungkanmaya aints ainau Isaackan iniinak: —¿Rebeca ami nuwemkai? —tu ininamtai Isaac nintimias: Rebeca shiiram asamtai, nuwaruitai tamataikia, wina mantuawarmin ainawai tusa: —Wina umaaruitai —timiayi.
7 Quando os homens que viviam na região perguntaram a Isaque sobre Rebeca, sua mulher, ele disse: “É minha irmã”. Teve medo de dizer “É minha mulher”, pois pensou: “Ela é tão bonita que os homens vão me matar por causa dela”.
8 Isaac nu nungkanam nukap kinta pujamtai, jea angkamurin apu Abimelec jiimia pujai, Isaac Rebecan minakas wasurun wainkamiayi.
8 Algum tempo depois, porém, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou pela janela e viu Isaque acariciar Rebeca.
9 Tura wainak Abimelec Isaackan untsuk chicharak: —Rebeca nekas nuwaram au wainiatum, ¿warukamtai umaaruitai timiame? —tu iniam Isaac ayaak: —Nuwaruitai tamataikia, nuwarun wakerinak mantuawaraing tusan umaaruitai timiajai —timiayi.
9 No mesmo instante, Abimeleque mandou chamar Isaque e exclamou: “É evidente que ela é sua mulher! Por que você disse que era sua irmã?”. “Porque tive medo que alguém me matasse por causa dela”, respondeu Isaque.
10 Tamati Abimelec Isaackan jiyaak: —¿Warukamtai nangkamisha tsanukratme? Ame tu tinu asakmin, junia aints aneachmau nuwarminka jurutramak niijai tepesamtaikia, nu tunaujaingkia wiasmakratkatnuitme, —timiayi.
10 “Como você pôde fazer uma coisa dessas conosco?”, exclamou Abimeleque. “Um dos meus homens poderia ter tomado sua mulher e dormido com ela e, por sua causa, seríamos culpados de grande pecado!”
11 Nuna tusa Abimelec ni aintsri ainaun chicharak: —Ju aintsun tura ni nuwarincha paseen awajuka maanatnuitai, —timiayi.
11 Então Abimeleque declarou a todo o povo: “Quem tocar neste homem ou em sua mulher será executado!”.
12 Nu musachtin Isaac nu nungkanam arakan arakmamiayi. Tura Yus yayamu asa, nukap juukmiayi.
12 Naquele ano, quando Isaque plantou lavouras, colheu cem vezes mais cereais do que havia semeado, pois o S enhor o abençoou.
13 Nu turamu asa, nukap kuikiartin wajas, nukap warirtin wajasmiayi.
13 Isaque prosperou e se tornou rico e influente.
14 Tura ovejari ainauka, vacari ainausha, tura inatiri ainausha timiá untsuri wajasaramtai, filisteo ainauka Isaackan suwirpiaku jiisarmiayi.
14 Adquiriu tantos rebanhos de ovelhas e bois e tantos servos que os filisteus o invejaram.
15 Kame, Isaacka apari Abraham iwiaaku pujai, ni inatiri ainau nungkan taurar, yumi taimunka najanawarmiayi. Tura filisteo ainauka nuna nekainau asar, nu yumi taimunka nungkajai yukuararmiayi.
15 Por isso, os filisteus fecharam com terra todos os poços de Isaque, que tinham sido cavados pelos servos de seu pai, Abraão.
16 Nunia Abimelec Isaackan chicharak: —Ameka ii ainautin nangkamasam timiá kuikiartin wajasu asam, juniangka jiinkim weta, —timiayi.
16 Por fim, Abimeleque ordenou que Isaque deixasse aquela terra. “Vá para outro lugar”, disse ele. “Você se tornou poderoso demais para nós.”
17 Tamati Isaac nunia jiinki, Gerar nungkanam we, nuni pakanam pujusmiayi.
17 Então Isaque partiu de onde estava e se estabeleceu no vale de Gerar, onde armou suas tendas.
18 Tura ni apari iwiaaku pujai, ni inatiri ainau nungkan tainiar yumi taimun najanawarmia nuna apari jakamtai, filisteo ainau ukunam yukuawarmiayi. Tura nu yumi taimunka ataksha iwiar, apari ni naarin yaanchuik inaikiamia nu inaikiamunak ataksha inaikiamiayi.
18 Reabriu os poços que seu pai havia cavado e que os filisteus haviam fechado depois da morte de Abraão e lhes deu os mesmos nomes que Abraão tinha dado.
19 Tura chikich kintati Isaacka inatiri ainau paka nungkan tainiar, entsa pukunin wainkarmiayi.
19 Os servos de Isaque também cavaram no vale de Gerar e encontraram uma fonte de água corrente.
20 Tura Gerarnumia tangkuri wainin ainau Isaacka tangkuri wainin ainaujai: —Ju yumi taimuka iinuitai —tusar, suritnaikiar maanikiarmiayi. Turawaru asaramtai Isaac nu yumi taimu naarin Maaniamu inaikiamiayi.
20 Contudo, os pastores de Gerar entraram em conflito com os pastores de Isaque. “Esta água é nossa!”, diziam eles. Por isso, Isaque chamou o poço de Eseque.
21 Tura ukukiar Isaacka inatiri ainau chikich yumi taimun tainiarmiayi. Tura waininayat ataksha: —Ju yumi taimuka iinuitai —tusar, filisteo inatiri ainauka niijai maanikiarmiayi. Turawaru asaramtai Isaac nu yumi taimu naarin Nemasnaikiamu inaikiamiayi.
21 Em seguida, os homens de Isaque cavaram outro poço, mas, novamente, houve conflito por causa dele. Por isso, Isaque o chamou de Sitna.
22 Tura asa ukuki Isaac arák wemiayi. Tura ni inatiri ainau chikich yumi taimun tainiarmiayi. Tura nuni maanikcharu asaramtai, Isaac yumi taimu naarin Angkantin inaikiamiayi. Kame, Isaac nintimias: —Yamaikia Apu Yus juni angkan takakmastaram tusa, iinka pengker awajtamsau asa angkanmamtikramaji, —timiayi.
22 Isaque abandonou esse poço e mandou cavar outro mais adiante. Dessa vez, ninguém discutiu por causa dele, de modo que Isaque o chamou de Reobote, pois disse: “Finalmente o S enhor criou espaço suficiente para prosperarmos nesta terra!”.
23 Nunia Isaac Beersebanam wemiayi.
23 Dali, Isaque se mudou para Berseba,
24 Tura jeamtai Apu Yus kashi wantintuk: —Wiitjai aparmi Abrahama Yusrinka. Tura amijai pujau asamtai shamkaip. Wina inatir Abraham wina umirtuku asamtai, amincha pengker awajsatatjame, tura ami wearam ainauncha nukap yujratnuitjai, —timiayi.
24 onde o S enhor lhe apareceu na noite de sua chegada e disse: “Eu sou o Deus de seu pai, Abraão. Não tenha medo, pois estou com você e o abençoarei. Multiplicarei seus descendentes, e eles se tornarão uma grande nação. Farei isso por causa da minha promessa ao meu servo, Abraão”.
25 Yus tamati, Isaac Yusen maaketai titas, nuni kayan irumar tangku epetin najanamiayi. Nuniangka yaktan yaktamamiayi. Tura inatiri ainausha yumi taimunka tainiarmiayi.
25 Isaque construiu ali um altar e invocou o nome do S enhor . Armou acampamento naquele local, e seus servos cavaram outro poço.
26 Chikich kintati Abimelec Gerar yaktanmaya jiinki, Isaacjai chichastas wemiayi. Tura ni amikri Ahuzat tura suntara kapitantri Ficol naartin nemarkarmiayi.
26 Certo dia, o rei Abimeleque veio de Gerar com Auzate, seu conselheiro, e com Ficol, comandante do seu exército.
27 Turamtai Isaac chicharak: —Atumka wina nakitrakrum, atumi nungkarinia jiirkiram akuptukiatrumsha, ¿warukamtai jiirsatasrumsha tarutniurme? —timiayi.
27 “Por que vocês vieram?”, perguntou Isaque. “É evidente que me odeiam, já que me expulsaram de sua terra.”
28 Tamaitiat aiminak: —Yus amijai pujawai tusar iikia nekaji. Tura asar amijai pengker chichasar, chicham najanatai tusar taaji. Nu chichamka juwaitai:
28 Eles responderam: “Podemos ver claramente que o S enhor está com você. Por isso, queremos fazer com você um acordo sob juramento, uma aliança.
29 Ii ainautikia amincha pase awajtsuk, antsu tuke pengker awajsar, pengker aujnaisar akupnaikiamiaji. Tura yamaikia Apu Yus amincha pengker awajtamsau asamtai, iincha pase awajkartusaip, —tiarmiayi.
29 Jure que não nos fará mal, assim como nós nunca lhe fizemos mal. Sempre o tratamos bem e o despedimos em paz. E agora, veja como o S enhor o abençoou!”.
30 Tu tinamtai Isaac yutan nukap umismiayi. Turamtai nuna yuwar, umutincha umurarmiayi.
30 Então Isaque lhes preparou um banquete, e eles comeram e beberam juntos.
31 Tura kashin tsawar nantakiar, Yuse naarin pachisar chichaman najanawarmiayi. Tura nuna turawar umisar, Isaacka tura irau ainausha pengker aujnaisar ukuniarmiayi.
31 Logo cedo, na manhã seguinte, cada um fez o juramento solene de não interferir com o outro. Isaque se despediu deles, e partiram em paz.
32 Tura nu kintati Isaacka inatiri ainau yumi taimun najanami tusar, nungkan tainiar nitak yumi pukuaun wainkar, —ujakmi —tusar taarmiayi.
32 Naquele mesmo dia, os servos de Isaque vieram lhe falar de um novo poço que tinham cavado. “Encontramos água!”, exclamaram.
33 Turawar Isaackan ujakarmiayi. Tinamtai Isaac yumi taimu naarin Seba inaikiamiayi. (Nuka Chicham Najanamu taku tawai.) Tura asamtai yakat aa nuka yamaiya juisha tuke Beerseba inaikiamuitai.
33 Por isso, Isaque chamou o poço de Seba. E, até hoje, a cidade que se formou ali é conhecida como Berseba.
34 Nunia Esau cuarenta musach pujus, nuwa Judit naartinun nuwatkamiayi. Juditka hitita aints Beeri naartinu nawantriyayi. Tura chikich nuwan Basemat naartinnasha nuwatkamiayi. Basematka hitita aints Elón naartinu nawantriyayi.
34 Quando Esaú tinha 40 anos, casou-se com duas mulheres hititas: Judite, filha de Beeri, e Basemate, filha de Elom.
35 Turamtaii nu jimiar nuwaka Esaú apari Isaackan tura nukuri Rebecancha katsuram nintimtikrarmiayi.
35 Essas duas mulheres causaram grande desgosto a Isaque e Rebeca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.