Gênesis 1
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVI
1 Nunangkamtaik mash atsuinai, Yuska nayaimpincha tura nungkancha mash najanamiayi.
1 No princípio Deus criou os céus e a terra.
2 Antsu nungkaka juun entsajai pachimnaikiau ayayi. Juun entsaka aya kuna ayayi. Turasha aya tee ayayi. Tura asamtai Yuse Wakani juun entsa yakiinini atu wee, tura ataksha juni wini, tu nanaaki pujumiayi.
2 Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 Nuniangka Yus chichaak: —Paantin ati —tamati, paantin wajasmiayi.
3 Disse Deus: "Haja luz", e houve luz.
4 Tura asamtai Yus paaniun wainak: —Pengkeraitai —timiayi. Tura asa paaniuncha tura teencha akankamiayi.
4 Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 Tura paaniunka tsawai inaikiamiayi. Tura teenka kashi inaikiamiayi. Nu najankamunam kichik kinta kintamramiayi.
5 Deus chamou à luz dia, e às trevas chamou noite. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o primeiro dia.
6 Nunia Yus chichaak: —Yakiiya yumi juun entsajai akankamu ati, —timiayi. Yus tamati, nunisang turunamiayi.
6 Depois disse Deus: "Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas".
7 Tura asa nungkaka juun entsa amurmau ati tusa Yus akankamiayi.
7 Então Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam embaixo do firmamento das que estavam por cima. E assim foi.
8 Nunia Yus chichaak: —Ju angkakuka nayaim tutai ati —timiayi. Nu najankamunam jimiar kinta kintamramiayi.
8 Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
9 Nunia Yus ataksha chichaak: —Entsa nungkan amurua juka kuyuati, tura nungka mujurti, —Yus tamati nunisang turunamiayi.
9 E disse Deus: "Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça a parte seca". E assim foi.
10 Tura Yus chichaak: —Mujukash wajasa juka nungka tutai ati, tura entsa iruntrarua juka juun entsa tutai ati —timiayi. Tura nuna mash umis jiis Yus: —Pengeraitai —timiayi.
10 À parte seca Deus chamou terra, e chamou mares ao conjunto das águas. E Deus viu que ficou bom.
11 Tura chichaak: —Arak ainau tura numi ainausha niish niish nungkanam tsapainiar nerekarti, —Yus tamati nunisang turunamiayi.
11 Então disse Deus: "Cubra-se a terra de vegetação: plantas que dêem sementes e árvores cujos frutos produzam sementes de acordo com as suas espécies". E assim foi.
12 Tura asa nungkanmaka árak ainau tura numi ainausha araachmaitiat, ningki tsapainiar nerekarmiayi. Tuminamtai Yus nuna mash jiis: —Pengkeraitai —timiayi.
12 A terra fez brotar a vegetação: plantas que dão sementes de acordo com as suas espécies, e árvores cujos frutos produzem sementes de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
13 Nu najankamunam tres kinta kintamramiayi.
13 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o terceiro dia.
14 — ausente —
14 Disse Deus: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos,
15 — ausente —
15 e sirvam de luminares no firmamento do céu para iluminar a terra". E assim foi.
16 Tura asamtai Yus tsantratniun jimiaran najanamiayi. Tsawai kakaram tsantratniun timiá juuntan najanamia nuka tsaayaitai. Tura kashi mushatmin kapaa nuka nantuitai. Tura yaa ainauncha najanamiayi.
16 Deus fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
17 — ausente —
17 Deus os colocou no firmamento do céu para iluminar a terra,
18 — ausente —
18 governar o dia e a noite, e separar a luz das trevas. E Deus viu que ficou bom.
19 Nu najankamunam cuatro kinta kintamramiayi.
19 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quarto dia.
20 Nunia ataksha Yus chichaak: —Entsanam matsamsatin ainauka tura nanamtin ainausha nungkanam yujararti, —tamati nunisang turunamiayi.
20 Disse também Deus: "Encham-se as águas de seres vivos, e sobre a terra voem aves sob o firmamento do céu".
21 Tura asa entsa kanajin matsaminauncha, tura nanamtin ainauncha Yus najanamiayi. Tura najana umis, jiis: —Pengeraitai —timiayi.
21 Assim Deus criou os grandes animais aquáticos e os demais seres vivos que povoam as águas, de acordo com as suas espécies; e todas as aves, de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
22 Tura entsanam matsamin ainaun chicharak: —Nukap yujartaram, turasha juun entsasha netkataram. Tura nanamtin ainausha mash nungkanam yujararti, —Yus timiayi.
22 Então Deus os abençoou, dizendo: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham as águas dos mares! E multipliquem-se as aves na terra".
23 Nu najankamunam cinco kinta kintamramiayi.
23 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
24 Nunia Yus ataksha chichaak: —Mash nungkanam wekain ainauka yujararti. Kuntin yutai ainauka tura tangku ainausha, tura pachim namangken yu ainausha, tura netsepejai nungkanam wekain ainausha niish niish mash nungkanam yujararti, —Yus tamati nunisang umikmiayi.
24 E disse Deus: "Produza a terra seres vivos de acordo com as suas espécies: rebanhos domésticos, animais selvagens e os demais seres vivos da terra, cada um de acordo com a sua espécie". E assim foi.
25 Tura nuna mash umik, Yus nuna jiis: —Pengkeraitai —timiayi.
25 Deus fez os animais selvagens de acordo com as suas espécies, os rebanhos domésticos de acordo com as suas espécies, e os demais seres vivos da terra de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
26 Nunia Yus chichaak: —Yamaikia iiya tumau ati tusar, aincha najanami. Tura nu aintska namak ainaun, tura nanamtin ainauncha, tura tangku ainauncha, tura pachim ainauncha, tura netsepejai nungkanam wekainauncha mash inarti —tusa, Yus aintsun najanamiayi.
26 Então disse Deus: "Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais grandes de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão".
27 Tura aints atsau asamtai, Yus niiya tumaun aintsun najanak, aishmangkun tura nuwancha najanamiayi.
27 Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 Tura najana umis, pengker awajsatas chicharak: —Nukap yujartaram. Tura mash nungka ainaun netkataram. Tura namak ainau, tura nanamtin ainausha, tura tangku ainausha, tura netsepejai wekain ainausha nepetkau ataram, —timiayi.
28 Deus os abençoou, e lhes disse: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra! Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se movem pela terra".
29 Nunia Yus aintsun, tura nuwancha chicharak: —Anturtuktaram, arakrintin ainaun tura numi jingkiajintin ainauncha mash atum yuwataram tusan suajrume.
29 Disse Deus: "Eis que lhes dou todas as plantas que nascem em toda a terra e produzem sementes, e todas as árvores que dão frutos com sementes. Elas servirão de alimento para vocês.
30 Tura pachim ainau, tura nanamtin ainau, tura netsepejai wekain ainausha numi nereen, tura nupaa ainauncha yuwarti tusan suajai, —Yus timiayi.
30 E dou todos os vegetais como alimento a tudo o que tem em si fôlego de vida: a todos os grandes animais da terra, a todas as aves do céu e a todas as criaturas que se movem rente ao chão". E assim foi.
31 Tura ni najanamurin mash jiis: —Nekas pengkeraitai —timiayi. Nu najankamunam seis kintan kintamramiayi.
31 E Deus viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.