Gênesis 1
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ
1 Nunangkamtaik mash atsuinai, Yuska nayaimpincha tura nungkancha mash najanamiayi.
1 No princípio criou Deus o céu e a terra.
2 Antsu nungkaka juun entsajai pachimnaikiau ayayi. Juun entsaka aya kuna ayayi. Turasha aya tee ayayi. Tura asamtai Yuse Wakani juun entsa yakiinini atu wee, tura ataksha juni wini, tu nanaaki pujumiayi.
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo. E o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 Nuniangka Yus chichaak: —Paantin ati —tamati, paantin wajasmiayi.
3 E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 Tura asamtai Yus paaniun wainak: —Pengkeraitai —timiayi. Tura asa paaniuncha tura teencha akankamiayi.
4 E viu Deus a luz, que isto era bom; e Deus separou a luz das trevas.
5 Tura paaniunka tsawai inaikiamiayi. Tura teenka kashi inaikiamiayi. Nu najankamunam kichik kinta kintamramiayi.
5 E chamou Deus à luz Dia, e às trevas ele chamou Noite. E houve a tarde e a manhã, o primeiro dia.
6 Nunia Yus chichaak: —Yakiiya yumi juun entsajai akankamu ati, —timiayi. Yus tamati, nunisang turunamiayi.
6 E disse Deus: Haja um firmamento no meio das águas, e deixe que separe as águas das águas.
7 Tura asa nungkaka juun entsa amurmau ati tusa Yus akankamiayi.
7 E fez Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das águas que estavam acima do firmamento. E assim foi.
8 Nunia Yus chichaak: —Ju angkakuka nayaim tutai ati —timiayi. Nu najankamunam jimiar kinta kintamramiayi.
8 E Deus chamou ao firmamento Céu. E houve a tarde e a manhã, o segundo dia.
9 Nunia Yus ataksha chichaak: —Entsa nungkan amurua juka kuyuati, tura nungka mujurti, —Yus tamati nunisang turunamiayi.
9 E disse Deus: Deixe as águas sob o céu em um lugar, e apareça o solo seco. E assim foi.
10 Tura Yus chichaak: —Mujukash wajasa juka nungka tutai ati, tura entsa iruntrarua juka juun entsa tutai ati —timiayi. Tura nuna mash umis jiis Yus: —Pengeraitai —timiayi.
10 E chamou Deus ao solo seco de Terra; e ao ajuntamento das águas ele chamou Mares. E Deus viu que isto era bom.
11 Tura chichaak: —Arak ainau tura numi ainausha niish niish nungkanam tsapainiar nerekarti, —Yus tamati nunisang turunamiayi.
11 E disse Deus: Deixe a terra trazer a relva, a erva produzindo semente, e a árvore frutífera produzindo fruto segundo a sua espécie; cuja semente esteja em si mesma, sobre a terra. E assim foi.
12 Tura asa nungkanmaka árak ainau tura numi ainausha araachmaitiat, ningki tsapainiar nerekarmiayi. Tuminamtai Yus nuna mash jiis: —Pengkeraitai —timiayi.
12 E a terra produziu a relva, e a erva que dava semente segundo a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente estava nela, segundo a sua espécie. E Deus viu que isto era bom.
13 Nu najankamunam tres kinta kintamramiayi.
13 E houve a tarde e a manhã, o terceiro dia.
14 — ausente —
14 E disse Deus: Haja luzes no firmamento do céu para dividir o dia da noite; e que sejam por sinais, e para estações, e para dias, e anos;
15 — ausente —
15 e que eles sejam por luzes no firmamento do céu para dar luz sobre a terra. E assim foi.
16 Tura asamtai Yus tsantratniun jimiaran najanamiayi. Tsawai kakaram tsantratniun timiá juuntan najanamia nuka tsaayaitai. Tura kashi mushatmin kapaa nuka nantuitai. Tura yaa ainauncha najanamiayi.
16 E fez Deus duas grandes luzes; a luz maior para governar o dia, e a luz menor para governar a noite; ele também fez as estrelas.
17 — ausente —
17 E Deus os colocou no firmamento do céu para dar luz sobre a terra;
18 — ausente —
18 e para governar sobre o dia e sobre a noite, e para separar a luz das trevas, e Deus viu que isto era bom.
19 Nu najankamunam cuatro kinta kintamramiayi.
19 E houve a tarde e a manhã, o quarto dia.
20 Nunia ataksha Yus chichaak: —Entsanam matsamsatin ainauka tura nanamtin ainausha nungkanam yujararti, —tamati nunisang turunamiayi.
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente criaturas viventes que se movem, e aves que possam voar acima da terra, no vasto firmamento do céu.
21 Tura asa entsa kanajin matsaminauncha, tura nanamtin ainauncha Yus najanamiayi. Tura najana umis, jiis: —Pengeraitai —timiayi.
21 E Deus criou grandes baleias, e toda criatura vivente que se move, que as águas produziram abundantemente, segundo a sua espécie, e toda ave alada segundo a sua espécie; e Deus viu que isto era bom.
22 Tura entsanam matsamin ainaun chicharak: —Nukap yujartaram, turasha juun entsasha netkataram. Tura nanamtin ainausha mash nungkanam yujararti, —Yus timiayi.
22 E Deus os abençoou, dizendo: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares, e multipliquem-se as aves sobre a terra.
23 Nu najankamunam cinco kinta kintamramiayi.
23 E houve a tarde e a manhã, o quinto dia.
24 Nunia Yus ataksha chichaak: —Mash nungkanam wekain ainauka yujararti. Kuntin yutai ainauka tura tangku ainausha, tura pachim namangken yu ainausha, tura netsepejai nungkanam wekain ainausha niish niish mash nungkanam yujararti, —Yus tamati nunisang umikmiayi.
24 E disse Deus: Produza a terra criaturas viventes segundo as suas espécies, gado, e seres rastejantes, e animais da terra segundo a sua espécie. E assim foi.
25 Tura nuna mash umik, Yus nuna jiis: —Pengkeraitai —timiayi.
25 E fez Deus os animais da terra segundo a sua espécie, e o gado segundo a sua espécie e tudo que rasteja sobre a terra segundo a sua espécie; e Deus viu que isto era bom.
26 Nunia Yus chichaak: —Yamaikia iiya tumau ati tusar, aincha najanami. Tura nu aintska namak ainaun, tura nanamtin ainauncha, tura tangku ainauncha, tura pachim ainauncha, tura netsepejai nungkanam wekainauncha mash inarti —tusa, Yus aintsun najanamiayi.
26 E disse Deus: Façamos um homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e que eles tenham domínio sobre os peixes do mar, e sobre as aves do céu, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre toda a coisa rastejante que rasteja sobre a terra.
27 Tura aints atsau asamtai, Yus niiya tumaun aintsun najanak, aishmangkun tura nuwancha najanamiayi.
27 Assim Deus criou o homem a sua própria imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea ele os criou.
28 Tura najana umis, pengker awajsatas chicharak: —Nukap yujartaram. Tura mash nungka ainaun netkataram. Tura namak ainau, tura nanamtin ainausha, tura tangku ainausha, tura netsepejai wekain ainausha nepetkau ataram, —timiayi.
28 E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra e subjugai-a; e tende domínio sobre os peixes do mar, e sobre as aves do céu, e sobre toda a coisa vivente que se move sobre a terra.
29 Nunia Yus aintsun, tura nuwancha chicharak: —Anturtuktaram, arakrintin ainaun tura numi jingkiajintin ainauncha mash atum yuwataram tusan suajrume.
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente, que está sobre a face de toda a terra, e toda árvore na qual está o fruto de uma árvore que produz semente; para vós será para alimento.
30 Tura pachim ainau, tura nanamtin ainau, tura netsepejai wekain ainausha numi nereen, tura nupaa ainauncha yuwarti tusan suajai, —Yus timiayi.
30 E a todo animal da terra, e a toda ave do céu, e a cada coisa que rasteja sobre a terra, em que há vida, eu tenho dado toda erva verde para alimento. E assim foi.
31 Tura ni najanamurin mash jiis: —Nekas pengkeraitai —timiayi. Nu najankamunam seis kintan kintamramiayi.
31 E Deus viu todas as coisas que ele havia feito; e eis que era muito bom. E houve a tarde e a manhã, o sexto dia
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.