Gênesis 15
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ
1 Nunia Apu Yus Abraman karanma nunisang wantintuk: —Abrama, shamkaip. Amin ayamruktinnaka Wiitjai. Tura asan wi susatatjame nuka nukapetai —timiayi.
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 — ausente —
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 — ausente —
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 Tamaitiat Yus Abraman ayaak: —Atsa, nuka turashtinuitai. Antsu ami nekas uchiram mash jukitnuitai, —timiayi.
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 Tura Abraman aanam jiiki chicharak: —Pangkaim yamaikia nayaim jiisam ¿yaa ainau nekapmarminkaitam? Ami wearam yaa aina nunisarang nekapmarchamin artinuitai, —Yus timiayi.
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 Tama Abram Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Apu Yuska Abrama nintimaurin nekau asa, Abraman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiajai, tu nintimramiayi.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 Nunia Yus Abraman chicharak: —Wiitjai Juun Yusnaka. Tura asan caldeo nungkanam yakat Ur tutainum pujamin, ju nungka juka tuke aminu ati tusan nu nungkanmaya jiikmiajme, —timiayi.
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 Yus tamaitiat Abram ayaak: —Antsu Juun Yusru, ju nungkaka nekas winaruitai tusanka ¿itiurkanak nekaatnuitaj? —timiayi.
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 Tama Yus ayaak: —Kichik vaca, tura kichik chivo, tura kichik carnero tres musachrintin ainaun, nunia kichik kayuk suwe, tura kichik yapangkam juni ikiankata, —timiayi.
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 Tama Abramka Yus tímia nunisang nu tangku ainaun ikiaanak maa, tangku namangken jimia akanak japen nakak matsarmiayi. Antsu tangku nanamtin ainaun nakatsuk inaisamiayi.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 Tura chiwiang ainau tangku namangken yuwatasar kautinamtai, Abram kiikmiayi.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 Tura pujus, yamai kintiamai kari nepeteam Abram kanurmiayi. Tura karanam kirit tee wajamtai shamkamiayi.
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 Nunia Apu Yus chicharak: —Nusha nekaata. Ami wearam ainau chikich nungkanam pujusar, nu nungkanmaya aints ainau inatiri wajasar, cuatro cientos musach nukap wait wajakartinuitai.
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 Tura wainiatun wikia nu nungkanmaya ainaunka ni pase turatniurin yapaijkiatnuitjai. Tura asan ami wearam ainaun angkanmamtikian, nukap kuikiartin arti tusan pengker awajsatnuitjai.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 Antsu nuka turunatsaing ameka angkan juunmaram jakatnuitme.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 Amorreo ainauka yamai nukap tunaun takaina nuna nangkamasarang juun tunaarintin wajasaramtai, wait wajaktinun susartinuitjai. Turakun ami uchiram, tura tirangkim, tura nuna tirangkisha mash jakaramtai, nunia nukap arus ni weari ainaunka ataksha ju nungkanam ikiankartinuitjai, —Yus timiayi.
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 Nunia kashi tee wajasu ai, Abram karanma nunisang namang inarkamunmaya ji mukuntiurin jiinun wainmiayi. Nunia shirikip kiapaamua tumau tangku namangke nakakmau tepemia nuna japen nangkaamakmauncha wainmiayi.
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 Nunia Apu Yus Abramjai chichaman najanak: —Nungkan ami wearam ainaun susatnuitja nuka Ejipto entsarinia nangkama entsa nampuram, Eufrates tutainum jeekatnuitjai.
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 Nu nungkaka yamaikia ju aints ainau nungkarintai: Ceneceos, cadmoneos,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 hititas, ferezeos, refaítas,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 amorreos, cananeos, gergeseos, tura jebuseos aina nuna nungkarin ami wearam ukunam akiinatin ainaun susatnuitjai, —Yus timiayi.
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.