Gênesis 15
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB
1 Nunia Apu Yus Abraman karanma nunisang wantintuk: —Abrama, shamkaip. Amin ayamruktinnaka Wiitjai. Tura asan wi susatatjame nuka nukapetai —timiayi.
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 — ausente —
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Tamaitiat Yus Abraman ayaak: —Atsa, nuka turashtinuitai. Antsu ami nekas uchiram mash jukitnuitai, —timiayi.
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 Tura Abraman aanam jiiki chicharak: —Pangkaim yamaikia nayaim jiisam ¿yaa ainau nekapmarminkaitam? Ami wearam yaa aina nunisarang nekapmarchamin artinuitai, —Yus timiayi.
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Tama Abram Yusen nekasampita timiayi. Tura asamtai Apu Yuska Abrama nintimaurin nekau asa, Abraman pachis: Wina nekasampita turutu asamtai, tunaachawa nunisang pujaun jiajai, tu nintimramiayi.
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 Nunia Yus Abraman chicharak: —Wiitjai Juun Yusnaka. Tura asan caldeo nungkanam yakat Ur tutainum pujamin, ju nungka juka tuke aminu ati tusan nu nungkanmaya jiikmiajme, —timiayi.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 Yus tamaitiat Abram ayaak: —Antsu Juun Yusru, ju nungkaka nekas winaruitai tusanka ¿itiurkanak nekaatnuitaj? —timiayi.
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 Tama Yus ayaak: —Kichik vaca, tura kichik chivo, tura kichik carnero tres musachrintin ainaun, nunia kichik kayuk suwe, tura kichik yapangkam juni ikiankata, —timiayi.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Tama Abramka Yus tímia nunisang nu tangku ainaun ikiaanak maa, tangku namangken jimia akanak japen nakak matsarmiayi. Antsu tangku nanamtin ainaun nakatsuk inaisamiayi.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Tura chiwiang ainau tangku namangken yuwatasar kautinamtai, Abram kiikmiayi.
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Tura pujus, yamai kintiamai kari nepeteam Abram kanurmiayi. Tura karanam kirit tee wajamtai shamkamiayi.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 Nunia Apu Yus chicharak: —Nusha nekaata. Ami wearam ainau chikich nungkanam pujusar, nu nungkanmaya aints ainau inatiri wajasar, cuatro cientos musach nukap wait wajakartinuitai.
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 Tura wainiatun wikia nu nungkanmaya ainaunka ni pase turatniurin yapaijkiatnuitjai. Tura asan ami wearam ainaun angkanmamtikian, nukap kuikiartin arti tusan pengker awajsatnuitjai.
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 Antsu nuka turunatsaing ameka angkan juunmaram jakatnuitme.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 Amorreo ainauka yamai nukap tunaun takaina nuna nangkamasarang juun tunaarintin wajasaramtai, wait wajaktinun susartinuitjai. Turakun ami uchiram, tura tirangkim, tura nuna tirangkisha mash jakaramtai, nunia nukap arus ni weari ainaunka ataksha ju nungkanam ikiankartinuitjai, —Yus timiayi.
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 Nunia kashi tee wajasu ai, Abram karanma nunisang namang inarkamunmaya ji mukuntiurin jiinun wainmiayi. Nunia shirikip kiapaamua tumau tangku namangke nakakmau tepemia nuna japen nangkaamakmauncha wainmiayi.
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 Nunia Apu Yus Abramjai chichaman najanak: —Nungkan ami wearam ainaun susatnuitja nuka Ejipto entsarinia nangkama entsa nampuram, Eufrates tutainum jeekatnuitjai.
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 Nu nungkaka yamaikia ju aints ainau nungkarintai: Ceneceos, cadmoneos,
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 hititas, ferezeos, refaítas,
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 amorreos, cananeos, gergeseos, tura jebuseos aina nuna nungkarin ami wearam ukunam akiinatin ainaun susatnuitjai, —Yus timiayi.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.